狭义上,它特指洪武二十二年(1389年)由火原洁、马沙亦黑等人编写的蒙译汉辞书,其编写方式借鉴了《蒙古秘史》中用汉字拟音书写蒙古语的方法。广义上,它涵盖明、清两朝官方编纂的所有外文译汉文辞书,包括多种语言的对译材料,如满语、藏语、波斯语等。 内容与结构 《华夷译语》的内容通常包括...
华夷译语 △《华夷译语》·一卷(永乐大典本) 明洪武二十二年翰林侍讲火源洁奉敕撰。钱曾《读书敏求记》作史源洁,字之讹也。前有刘三吾《序》,称“元初未制文字,借高昌之书,后命番僧造蒙古字,反复纽切然后成文,繁复为甚。翰林侍讲火源洁乃朔漠之族,遂命以华文译之。声音谐和,随用各足”云云。其分类编...
《华夷译语》是明清两代,朝廷以对外交流的需要,由官方组织编纂或刊行的各种《译语》《杂字》《来文》的统称。这些书中并未署有《华夷译语》名,二十世纪三十年代,德国学者福克司(WalterFuchs)发现该类典籍,并统称为《新华夷译语》,后日本学者纷纷研究该类典籍,也随称《华夷译语》,并分甲、乙、丙、丁四...
华夷译语(中华再造善本 8开线装 全一函一册) 举报 中国古代辞书。明太祖朱元璋敕撰,火源洁、马沙亦黑等编纂。源洁受命将汉字译成蒙古文字,“核对训释,而明其义”。是书分类编辑,为当时第一部汉蒙字典。有关元朝世系、诏诰、敕书,用蒙古文刊于书后。书前有洪武二十二年刘三吾序。 此次影印明内府刻本甲种...
《华夷译语》狭义是指是明·洪武十五年(1382年)火原洁、马沙亦黑等奉命编纂的一本蒙汉对译的辞书;广义则是对明、清朝廷官方编纂的各种《译语》、《杂字》、《来文》的统称。这些《华夷译语》是中国近代早期的外文译汉文的官方辞书,附有外语原文原字以及词义,并以汉字拟音的方式为外文词汇注音。是研究近代外...
摘要:清代乾隆帝对于民族问题始终予以高度重视,自乾隆十三年(1748年)开始由礼部下属会同四译馆与军机处一同主持纂修国内外众多民族语言辞书,今统称为《华夷译语》。当时《华夷译语》尚未刊行,均为孤本,并珍藏于皇宫大内。今故宫博物院图书馆及故宫出版社发掘整理影印出版馆藏42种71册《华夷译语》,可为世人展示罕...
○华夷译语 ○凡例 用汉字译写胡语,其中间有有声无字者,今特借音声相近字样,立例于后,读者依此求之,则无不谐矣。 一,字傍小注「中」字者,乃喉内音也,如中「合」、中「忽」之类。 一,字傍小注「舌」字者,乃舌头音也,必弹舌读之,如,舌「儿」、舌「里」、舌「剌」、舌「鲁」、舌「仑」之类。
《华夷译语》是若干民族语言和汉语的对音字典的总称。学界一般把这些《华夷译语》分类为甲、乙、丙、丁四个种类。其中涉及蒙古语的《华夷译语》有甲、乙、丙三种本。 上世纪80年代从北京图书馆发现的贞节堂抄本《译语》是最早的丙种本《华夷译语》。此抄本《译语》中的《鞑靼译语》和《河西译语》是很...
华夷译语是指在中德交流中涉及到的语言翻译和译语交流。自古以来, 中德两个国家之间的交流一直存在,并且不断发展壮大。华夷译语的概念 来源于中国古代的文化背景,华指代中国,夷指代外国。在这种交流 中,语言的翻译和传播起着重要的作用,帮助双方的人民更好地理解对方 的文化、思想和价值观。 华夷译语在德国有着...