注解1、凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。2、顶:指帐顶。3、扇裁:指以团扇掩面。 鉴赏 更多 作者:佚名李商隐的七律无题,艺术上最成熟,最能代表其无题诗的独特艺术风貌。这首七律无题,内容是抒写青年女子爱情失意的幽怨,相思无望的苦闷,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理独白就构成了诗的...
凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。斑骓只系垂杨岸,何处西南待好风。译文 注释 【翻译1】凤尾花纹的香罗轻薄透明有几重,碧文圆顶的罗帐深更半夜亲手缝。回想当初路上邂逅,我含情脉脉,团扇半掩,羞怯之情难以自已,你车声隆隆,匆匆驰过,连...
凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。
起联写女主人公深夜缝制罗帐.凤尾香罗,是一种织有凤纹的薄罗;碧文圆顶,指有青碧花纹的圆顶罗帐.李商隐写诗特别讲求暗示,即使是律诗的起联,也往往不愿意写得过于明显直遂,留下一些内容让读者去玩索体味.象这一联,就只写主人公在深夜做什么,而不点破这件事意味着什么,甚至连主人公的性别与身份都不作明确交代...
译文:织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。 注释:凤尾香罗:凤纹罗;罗:绫的一种。顶:指帐顶。 扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。 译文:那回邂逅,来不及用团扇掩盖;可你驱车隆隆而过,无语相通。 注释:扇裁:指以团扇掩面。
《无题·凤尾香罗薄几重》原文 唐代:李商隐 凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。 扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。 曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。 斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。(任 一作:待) 译文及注释 译文 织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重; 碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。 那回邂逅,来不及用团扇掩...
我们通过“凤尾香罗”、“碧文圆顶”的字面和“夜深缝”的行动,可以推知主人公大概是一位幽居独处的闺中女子。在寂寥的长夜中默默地缝制罗帐的女主人公,大概正沉浸在对往事的追忆和对会合的深情期待中吧。 接下来是女主人公的一段回忆,内容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。
起联写女主人公深夜缝制罗帐。凤尾香罗,是一种织有凤纹的薄罗;碧文圆顶,指有青碧花纹的圆顶罗帐。李商隐写诗特别讲求暗示,即使是律诗的起联,也往往不愿意写得过于明显直遂,留下一些内容让读者去玩索体味。像这一联,就只写主人公在深夜做什么,而不点破这件事意味着什么,甚至连主人公的性别与身份都不作明确...
《无题·凤尾香罗薄几重》原文: 李商隐〔唐代〕 凤尾香罗薄几重,碧文圆顶夜深缝。 扇裁月魄羞难掩,车走雷声语未通。 曾是寂寥金烬暗,断无消息石榴红。 斑骓只系垂杨岸,何处西南任好风。 《无题·凤尾香罗薄几重》译文: 织着凤尾纹的绫罗,薄薄重重;碧纹的圆顶罗帐,我深夜赶缝。
《无题·凤尾香罗薄几重》是唐代著名诗人李商隐创作的一首无题诗。李商隐的无题诗以其深情而含蓄、寓意深远而令人回味无穷著称。这首诗写作的具体时间已不可考,但大致创作于李商隐晚年时期,那个时候他的仕途坎坷,感情生活也多有波折,因此他通过诗歌表达了内心的种种复杂情感。 这首诗是李商隐众多无题诗中的一首,延...