The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of...
and the trend ofpopulation aging will become morehttp://obvious.Inorder to cope with thechallenges brought by the aging population,the country is actively takingmeasures to increase support for
大学英语六级 (翻译)历年考题汇总 2022年9月 中央电视台春联印章 第1套中央电视台【真题】 中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面55万平 方米。它由两座塔组成。由于它独特的形状,它已成为这个城 市的热门景点,每天吸引许多游客。 建筑的新结构是中外建筑师长期合作的结果,既体现了环保意 ...
今天,随着中国经济的快速增长和全球影响力的增强,越来越多其他国家的人也开始学习汉语。 【六级翻译真题参考译文】 The number of people who take Chinese as their native language is largest around the world. One important difference between Chinese and western language is that it is composed of character...
2024年12月英语六级翻译真题及答案:汉语 汉语现在是世界上用作本族语人数最多的语言。汉语与西方语言的一个重要区别在于它是以方块字(character)而不是以字母构成的。目前仍在使用的书写系统中,汉语是最古老的。在中国,来自不同地区的人可能听不懂对方的方言,但由于汉字有统一的书写形式,他们交流起来几乎没有任何...
2016年6月英语六级翻译真题 第1套:旗袍 旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(Manchu Nationality)。在清代,旗袍是王室女性穿着的宽松长袍。上世纪20年代,受西方服饰的影响,旗袍发生了一些变化。袖口(cuffs)变窄,袍身变短。这些变化使女性美得以充分展现。如今,旗袍经常出现在世界级的时装秀上。中国女性...
1 2023 年 12 月英语六级真题:CET6 翻译真题【三套】第一套:梅花位居中国十大名花之首,源于中国南方,已有三千多年的栽培和种植历史。隆冬季节,五颜六色的梅花不畏严寒,迎着风雪傲然绽放。在中国传统文化中,梅花象征着坚强、纯洁、高雅,鼓励人们不畏困难、砥砺前行。自古以来,很多诗人和画家从梅花中猎取灵感,...
六级翻译真题——卢沟桥 六级翻译真题-南京长江大桥 以上是2022年6月英语六级翻译真题及参考答案!后续更多四六级真题,关注公众号【新文道四六级】! 这里,小道祝大家六级高分过级! 另外,温馨提醒9月考试以及12月参加四六级考试的小伙伴,备考要趁早! 2022年12月大学英语六级畅学系统班,新文道教育官网-考研 就到新文道!
试题一:中秋节 中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的习俗十分相似,过中秋节的习俗与唐代早期在中国各地开始流行,中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日,月饼被视为中秋节不可或缺的...
policies to encourage and support more excellent cultural products with Chinese elements to go abroad, expand overseas market share, and further enhance the influence of Chinese culture in the world.翻译第二套中国基础建设随着中国经济的快速发展和人们生活水平的稳步...