“以邻为壑”的英文表达是“shift one’s burdens onto others”或者更常见的成语“beggar thy neighbour”,这个成语源于一种经济策略,意指为了自己的利益而损害邻居(或他人)的利益,与“以邻为壑”的含义相近,都是形容将困难或负担转嫁给他人。希望这个解释对你有帮助!
“以邻为壑”的英文翻译是 “shift one’s burdens onto others” 或者更常见的表达 “beggar thy neighbour”,这是一个成语,用来形容将困难或灾祸转嫁给别人,自己只顾自己的利益而不顾他人死活的行为。其中,“beggar thy neighbour” 更具有一种通过损害邻居(即他人)来使自己获益的意味,与“以邻为壑”的含义非常...
以邻为壑政策 相似单词 neighbor n.(英 neighbour) 1. 邻人,邻居;邻近的人或物,邻国 2. 世人 v. 1.[I][neighbor on sth](与某物)相邻,邻近(某物) 2.[T] 邻接 adj beggar my neighbor n. 纸牌游戏的一种 adj. 损人利己的 beggar thy neighbor 以邻为壑 good neighbor a. 与邻国和睦相处...
以邻为壑的英文翻译 use the neighbour´s field as an outlet for one´s overflowbenefit oneself at others´ expensebring evil upon another in malicedo harm to a neighbour 以邻为壑汉英翻译 use the neighbour´s field as an outlet for one´s overflow以邻为壑; ...
以邻为壑的英语翻译是:use the neighbour's field as an outlet for one's overflow...,点击查看详细解释:以邻为壑的英文翻译的发音、音标、用法和双语例句等,让你有效掌握这个单词。
词汇以邻为壑 释义 成语拼音 yi lin wei he 成语拼读 yǐ lín wéi hè 使用实例 有些自私自利的人,做事从来不为别人着想,甚至以邻为壑。 成语解释 拿邻国当做大水坑,把本国的洪水排泄到那里去。比喻只图自己一方的利益,把困难或祸害转嫁给别人。
以邻为壑英文翻译介绍如下:use the neighbour's field as an outlet for one's overflow.以邻为壑的意思是把本国的洪水排到邻国去,用来比喻只考虑自己一方的利益,把困难转嫁给别人。成语拼音:yǐ lín wéi hè。成语解释:“以邻为壑”原义是拿邻国当做大水坑,把本国的洪水排到邻国去(壑:...
尽管有了这种认识,但很多发达国家仍在实行错误的“以邻为壑”政策,这种政策实际上使得发展中国家无法实现其人民的愿望。 This awareness notwithstanding, many in the developed world continue to practise their misguided “beggar-thy-neighbour” policy, which effectively precludes developing countries from satisfy...
英文短语 "use the neighbour's field as an outlet for one's overflow" 可以直译为"将邻国作为自家过剩的出路",这种行为实质上是损人利己,通过牺牲他人的利益来提升自己的地位。在经济学中,这种政策被称为"Beggar-my-neighbor policy",通常指的是保护主义措施,目标是提升本国就业,但不考虑这种...