分析总结。 人固有一死或轻于鸿毛或重于泰山结果一 题目 英文翻译:人固有一死,或轻于鸿毛,或重于泰山. 答案 Were inherent in a death,or lighter than a feather,or extremely heavy.相关推荐 1英文翻译:人固有一死,或轻于鸿毛,或重于泰山.反馈...
答案 A man will die someday,or magnituder than Tai shan,or tinier than a feather!相关推荐 1“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”的英语翻译?反馈 收藏
答案 "Inherent in death,or than mount tai,or QingYuHongMao",相关推荐 1“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”,这句话英语的正确翻译是怎样的?反馈 收藏
aThe CORN Crib - The Regions of ALHFAM 玉米小儿床- ALHFAM的地区[translate] a我只是担心你会把我压扁了。 正在翻译,请等待...[translate] a人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。 As soon as the human inherent dies, either again in Taishan, either lighter than a feather.[translate]...
a建设性价值 Constructive value[translate] a养宠物会花费你许多的钱 Raises the pet to be able to spend you many money[translate] a人固有一死,或重于泰山或轻于鸿毛 As soon as the human inherent dies, either again in Taishan or lighter than a feather[translate]...
a发展现状;问题及分析;对策 Development present situation; Question and analysis; Countermeasure[translate] a人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛 As soon as the human inherent dies, either again in Taishan, either lighter than a feather[translate]...
中国古时司马迁说过: 人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛(Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.)。毛主席在«纪念张思德»一文中也引用过这句话。今天便想张思德死后,在下面,...
翻译句子: 人总是要死的,但死的意义有不同。中国古时候有个文学家叫做司马迁的说过:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”为人民利益而死,就比泰山还重;替法西斯卖力,替剥削人民和压迫人民的人去死,就比鸿毛还轻。 相关知识点: 试题来源: 解析 All men must die, but death can vary in its ...
中文:人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。 英语:Natural death, or heavier than mount tai or lighter than a feather. 韩语:사람 은 반드시 죽 거나 태산 보다 무 겁 거나 홍모 보다 가볍다. 日语:…