买椟还珠的译文:有个楚国商人在郑国出售珍珠。他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、玫瑰、翡翠来加以装饰。一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。注释:1、为Wéi:制做。2、缉:装饰边沿。3、椟dú:小盒。4、还:退回。5、鬻yù:卖。 扩展资料...
《买椟还珠》译文: 楚国有个商人,在郑国卖珠宝。他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将匣子用桂椒熏了又熏,拿珠玉和宝玉点缀,用美玉连结,用翡翠装饰,把它装扮得熠熠发光。有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖匣子,而不善于卖珠宝啊。
《买椟还珠》原文、译文及注释 《买椟还珠》原文:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘有用。译文:楚国有个在郑国出卖宝珠的人,他用木兰做了一个匣子,...
【买椟还珠】___译文:有个楚国人,到郑国去卖珠子。他制了一只木兰木的匣子,这只匣子,他用桂和椒的香气来熏,用珠玉来点缀,用美石
买椟还珠的原文和译文如下: 原文:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。 译文概述:这段译文描述了一个楚国商人在郑国卖珍珠的故事,商人过分装饰了装珍珠的盒子,结果郑国人买走了盒...
“买椟还珠”的译文主要描述楚国人用华美盒子包装珠宝却被郑国人退还珠宝、只留盒子的故事,其注释侧重解析关键字的古今异义及文化背景。以下是译文及注释的具体内容: 译文 楚国有个商人到郑国售卖珠宝,他用名贵的木兰香木制作了一个匣子,并用桂椒香料熏染,以珍珠、美玉、翡翠等装饰...
译文: 有一个楚国人在郑国卖珍珠,他用木兰木制作了一个小盒子(即“椟”),用肉桂和花椒等香料把小盒子熏得香气扑鼻,并且用珠宝、美玉来点缀这个小盒子,还用美玉来装饰小盒子的连接处,用翠鸟的羽毛装饰小盒子上的花纹。一个郑国人买了这个装珍珠的盒子,却把里面的珍珠退还给了卖家。这真可以说是善于卖盒子了,...
《买椟还珠》原文及翻译 篇1 原文: 楚人有卖某珠于郑者。为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善买椟矣,未可谓善鬻珠也。 译文或注释: 有个楚国商人在郑国出售珍珠。他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、玫瑰、翡翠来加以装饰。一个郑国人买...
《买椟还珠》原文、注释及译文 原文: 楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。 注释: 楚:楚国,周朝时分封的诸侯国之一,位于今天的湖北一带。 其:代词,他的,指楚人的。 珠:珍珠,一种珍贵的宝石。 郑:郑国,也是...