•英文:drip(滴水声) 十、表达感情 中文在表达感情时比较直白,而英文则更为委婉。例如: •中文:我爱你。 •英文:I love you.或者I adore you. 总的来说,中英文之间有很多差异,这些差异反映了不同文化的不同特点。通过比较这些差异,我们可以更好地了解两种语言,并且更好地进行跨文化交流。©...
从“语序”看,虽然在各自的语法中具有同等的重要性,且通常都采用“主谓宾”(SVO)的线性排列顺序,然而,英汉在修饰语(定语和状语)的位置处理上存在着一个显而易见的差异。 英语的修饰语既可置于被修饰成分之前,又可置于其后,但此修饰语若为短语或分句,则往往置于被修饰成分之后...
英语与汉语各自隶属不同语系,前者属印欧语系(Indo-European Language),后者属汉藏语系(Sino-Tibetan Language)。 英汉两种语言在词法、句法甚至篇章结构等方面存在明显差异。归纳起来,主要有以下十种: 一、英语重形合(Hypotaxis);汉语重意合(Parataxis) 英语句子多是从属关系,用连接词表达出来。汉语重意合,结构松弛,多以...
一 综合语和分析语 从语言形态学分类来说,英语属于印欧语系,是一种综合型语言,而汉语则是一种以分析型为主的语言。英语重形态,汉语轻形态。这种不同语言的形态特点反映在英汉句子结构上,即英语重形合(hypotaxis),汉语重意合(parataxis)。 英语的词语、分句以及句子之间借助语言形式手段(关联词、介词)来实现词语或者...
中英文化之间的十大差异 1、回答提问 中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对” 或者“不对”。如: “我想你不到20岁,对吗?” “是的,我不到20岁。” (“不,我已经30岁了。”) 英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No” o如: "You' renotastudent,...
英汉语言差异英汉语言的差异 一、英语重形合,汉语重意合 二、英语句长复杂,汉语句短简练 三、英语多被动语态, 汉语多主动语态 四、英语重心在前,汉语重心在后 五、英语注重省略, 汉语注重补充 六、英语多抽象词 ,汉语多具体词 七、英语多替换,汉语多重复 八、英语多代词,汉语多名词 九、英语结构紧凑,汉语结构...
中英文在内涵义上存在差异的例子有很多,以下是一些常见的例子: 1.文化差异: - "面子"(Chinese)vs "face"(English):在中文中,"面子"表示个人的尊严、面向社会的形象,而在英文中,"face"仅表示人的面部。 - "吉祥"(Chinese)vs "auspicious"(English):在中文中,"吉祥"表示好运、吉祥物等,而在英文中,"auspici...
一、中英文句式的差异:中文善于用短句且用标点符号;英文善于用长句,不注重标点的使用。因此,在英译汉时,要多用短句;汉译英时,则多用长句。 二、中英文动静的差异:中文是动态性语言,善于用动词;英文是静态性语言,善于用名词;中文善用名词或省略,英文善用代词。因此,英译汉时,多用动词,汉译英时,多用名词。
中英文化之间的十大差异中英文化之间的十大差异1答复提问中国人对别人的问话,总是以肯定或否认对方的话来确定用对 或 者不对。如:我想你不到 20岁,对吗是的,我不到 20岁。 不,我已经 30岁了。英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定