中国語も日本語も漢字を使います。同じ漢字ですが、意味が違うことがあります。だから、わたしは日本語を勉強している時、意味を誤解して、間違って使うことがよくあります。 例えば、日本語の「手紙」と中国語の“手纸”はぜんぜん違う意味です。日本語の「手紙」は中国語の“信”のことです。そ...
同じ「さんじ」という音の日本語でも、アクセントの違う「3時」と「惨事」ではまったく意味が異なりますよね。「アクセントやイントネーションを間違えて、全然違う意味にとられてしまった!」というのは、外国語学習者が必ず通る道だと言っても過言ではありません。
個人的に言えば、日本語は勉強するほど難しくなる言語です。中国人にとって漢字、特に音読みは馴染みがあるので、初学者でもいくつかの単語を早く覚えられて簡単と思いがちです。 それにも関わらず、ある段階に至っては、「同じ漢字なのになぜ意味が違うんだ」とか、「似ている擬音擬態語が多...
もう少しゆっくり話してください。 書いてください qǐng xiě yī xià 请写一下 ちょっと書いてください。 これが使えるから日本人はいいですね。必殺・筆談! 漢字はだいたい同じではありますが、意味が違うものもあるので、必ず...
同じ中国語といっても、北京と上海とでは、発音がかなり違う。最后的かなり違う是什么用法,可不可以直接用違う,不用かなり是沪江提供的学习资料,沪江是专业的互联网学习平台,致力于提供便捷优质的网络学习产品,在线课程和服务。
しかし正しくは中国故事からくることわざの意味で使うべきかと思います。 HazakuraT 2021年5月15日 日语 「射人先射馬、擒賊先擒王」と同じ意味です。 「将を射んと欲すれば先ず馬を射よ」はかなり古風な言い方で、現代的な言い方に改めると、「敵の将軍を(弓で)狙撃したいのならば、まず先に...
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
簡体字を読める日本人は中国語の学習経験者だけです。 繁体字も、日本語で使われる字とは違う字が多くあります。 たとえ日本語と簡体字/繁体字で似ている字があっても、意味も同じとは限りません。 また、1つの意味でも、日本語/簡体字/繁体字では全く違う字が使われることもあります。...
日本語では正々堂々、中国語では堂堂正正。同じ意味けど、なぜ逆に言う、理由がありますかな🤔 查看翻译 veekey_ 2020年12月7日 最有帮助的回答 日语 言語・語言、紹介・介紹みたいに日本語と中国語で逆な言葉は結構ありますね。おもしろいのがありましたhttps://www.kasumigasekikai.or....
などという表現がありますが、中国にも同じような意味を持つ言い回しはありますか? Kitanniski 2022年6月1日 中文(简体) 英语(英国) 半母语者 “把脑子切换到中文模式/英语模式”或者“切换到中文思维/英语思维” bumk 2022年6月1日 日语 @Kitanniskiありがとうございます!!