接着笔力一转,拨出雄音,“万里长江横渡,极目楚天舒。”点明此诗是“游泳”之主旨,同时又流露出诗人在江上所感到的舒展、空阔。诗人在1957年2月11日写给民主人士黄炎培的信中注解了此句:“游长江二小时飘三十多里才达彼岸,可见水流之急。都是仰游、侧游,故用‘极目楚天舒’为宜。”“楚天”当然是指长江中游...
①极目,放眼远望。武昌一带在春秋战国时属于楚国的范围,所以作者把这一带的天空叫“楚天” ②舒,舒展,开阔 【翻译】 刚喝了长沙的水,又吃着武昌的鱼。我在万里长江上横渡,举目眺望舒展的长空。哪管得风吹浪涌。 【鉴赏】 词的上阙描绘了祖国江山雄伟瑰丽的图景,抒发了诗人畅游长江的豪情逸兴。起句“才...
“万里长江横渡,极目楚天舒。”这两句是说,在万里长江上,“我”正在游泳横渡,极目远眺舒展的荆楚长空。这是写“横渡之舒心”。“万里长江”,写出了一种山河气势;“横渡”,则道出了词人内心的气度。纵是长江再长,再宽阔,再浩荡,“我”今日也要“横渡”征服它。一个“舒”字,不仅仅是写楚天的开阔,更表达了词...
白话翻译:才喝到长沙的水,这会儿又吃到武昌的鱼。畅游万里长江,仰望楚天空阔,极目之处,心情舒畅。任凭它风吹浪打,我就当是在庭院中散步,这难得才有的空闲。夫子曾经说:逝者如斯夫。时间过得好快呀!一艘帆船自江上开过,两岸的龟山和蛇山,静静地矗立,我在心中勾勒出了一幅宏图。先架一座高高的飞桥,...
汉[诗句]译英才饮长沙水,又食武昌鱼.万里长江横渡,极目楚天舒.不管风吹浪打,胜似闲庭信步,今日得宽余,子在川上曰:逝者如斯夫!风樯动,龟蛇静,起宏图.一桥飞架南北,天堑变通途.更立西江
诗句:万里长江横渡,极目楚天舒。 繁体:萬裏長江橫渡,極目楚天舒。 《水调歌头•游泳》原文 [当代] 毛泽东 才饮长沙水,又食武昌鱼1。 万里长江横渡2,极目3楚天4舒。 不管风吹浪打5,胜似6闲庭7信步8,今日得宽馀。 子在川上曰:逝者如斯夫! 风樯9动,龟蛇10静,起宏图11。
1、“万里长江横渡,极目楚天舒”出自毛泽东的《水调歌头·游泳》。( ) 2、“万里长江横渡,极目楚天舒”只是描述自然景观。( ) 3、“楚天”在英译中被翻译作“the Southern sky”可以看出译者对原诗中地理位置进行了资料考察,译作严谨。( ) 3、“清水出芙蓉,天然去雕饰”写了荷花的美,也可表现美好的人物,是对...
万里长江横渡,极目楚天舒 Swimming across the Yangtz River flowing ten thousands li,The vastness of Chu's sky is felt by the end of sight.
万wàn里lǐ长chánɡ江jiānɡ横hénɡ渡dù,极jí目mù楚chǔ天tiān舒shū。不bù管ɡuǎn风fēnɡ吹chuī浪lànɡ打dǎ,胜shènɡ似sì闲xián庭tínɡ信xìn步bù,今jīn日rì得dé宽kuān馀yú。子zǐ在zài川chuān上shàn...