【お時間があるときにでも、このメールに添付した書類を見ていただけないでしょうか。 おそらく、他の必要書類と一緒にまとめて送るべきだったことは理解しています。しかし、後者の書類が正しく記入されていることを確認したいので、もし間違いや記入ミスがあればすぐに訂正しますので、ご一...
> 〇月〇日の中間発表会の出席確認について、メールを送らせていただきました。 この文↑は、タイトルとその下の内容からわかるので削除します。 > 日程と会場は以下の通りです。先生は出席いただけますでしょうか。 →「中間発表会の日程と会場は以下のとおりです。ご出席いただけますでしょ...
Explanation in Japanese: この翻訳のフォーマルさとカジュアルさは、使用された表現によって異なります。フォーマルな翻訳では、「先日」を「不久前」に変え、丁寧な表現「お送り致しました」を使用しました。一方、カジュアルな翻訳では、「先日」を「前几天」に変え、よりカジュアルな表現「...
通常には、...へ連絡の際、自分の名前とうちのツアーのタイトルを伝われば十分だと思われますが。。。 raram_yuka 8月1日 日語 細かい表現の添削は可能ですが、今のままでも意味は分かります。 這個回答有幫到你嗎? 為什麼你認為是"嗯..."呢? [通知]Hi!
@ryota11ありがとうございます😊。助かります。
@DommeInJapan 十分伝わるし、失礼なところはない。直すとすれば後半かな。(前略)こちらで確認できない場合は、スタッフの方に確認していただくことは可能でしょうか。クラスの学生から、私の出席率が80%を下回っていると言われ、少し不安になっております。ご面倒をお掛けしますが、ご回答...
”以下は、ある会社の経理担当者が書いたメールである。宛先:shimamoto_haruka@b-denki.co.jp件名:エアコン代金支払いの遅れについて。送信日時:2014年6月13日11:28B電気株式会社いつもお世話になっております。エアコン代金の支払いの遅れに関するメールを確かに受け取りました。今回の遅れ...
日本語のメールを書いていますが、上記のようにすれば違和感はありませんか。よろしくお願いします。 qwerpoiu1__9 7 jun 2023 Japonés ~さん いつもお世話になっております。 ベトナム研修に関しては、いくつか確認項目があります。ご回答お願い致します。
②また、○○研究に関するフィールドで撮影した写真を数枚ぐらい私にお送りいただけますでしょうか。これはA先生からのお願いで、論文の内容をより豊富するために使われたい、とのことでした。 ご確認・ご検討の程よろしくお願い申し上げます。
こちらの文章を確認していただけないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 AI_monga 4月4日 สวัสดีค่ะ! ข้อความที่คุณให้มาคือ "เนื่องจากความสามารถใน...