1.そのままでいいです。2.細かいことを言うならば:❌これっぽっちもせずに ✅これっぽっちもしないで Or ✅一切[いっさい]せず(に)❓英語で話している ✅英語で話しかけている ✔️日本人からすれば母国語の方が話しやすい ✅日本人なら日本語の方がいい ❓肌身離さず持...
@torekarin合っています!英語も日本語もどっちも母語ではないため上手く説明できませんでした。こちらが元の文です。お力添えいただき、感謝の念を禁じ得ません。鳴謝申し上げます。
[D]ランス語はだめだが、英語ならすこし話せる。13、文中【イ】の「次第」と同じ使い方はどれか。[A]彼は外国人を見つけ次第、誰にでも話しかけようとする。[B]先日は失礼いたしました。深くお詫びする次第です。[C]目的が達成できるかどうかは、本人の努力次第です。[D]今度のテストの...
@LernuLernu僕にとってはこれが1番ムカつきますね。母国語が英語ならまだしも、、ずっと英語で話しかけられていたら、僕の日本語力が劣っているように言われてると感じてしまいます。英語で話しかけてもらうために8年半も日本語を勉強してきたわけじゃありません…
Or, if possible, it would be helpful if you could contact me in Japanese or Chinese.(Although ...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
先ほど英語のレベルテストを受験するようにとのご連絡を頂いたので、再度連絡差し上げました。私は既にケンブリッジ英語検定のC2級からC1級レベルを取得済みであるため、直接最上級クラスに入るように伺っているのですが、この場合、英語のレベルテストを受験し、スコアを提出する必要がありま...
文脈は、その人の人間関係に... 英語のように「and」を使用して1番目の部分と2番目の部分を接続したいのですが、「して」か「したし」のどちらが自然だと思いますか?どちらも使われますか?違う意味合いがありますか? いろ... 最新问题(HOT) Show more ...
【もう一つ伺いたいことがございます。 記入する必要がある書類は、電子上の記入でも問題ないでしょうか。あるいは、手書きで記入したほうがよろしいでしょうか。 お手数をおかけしますが、ご教示いただけましたら幸いに存じます。どうぞよろしくお願いいたします。】 ...