3件の返信 Kenichi Ogami Cisco Employee オプション 2017-05-1012:37 AM こんばんは 若干事象が異なり今回の問題が該当するか分かりませんが、よくある似た問題としては下記がありますので、TC を 7.3.6 以降のバージョンに上げてお試しください。
2件の返信 Shinpei Kono Cisco Employee オプション 2017-03-2112:51 PM お世話になります。確かに添付の証明書を使用すると同じエラーが再現しました。バンドル(pkcs#7)、または単体で1つずつインポートしても同じ結果でした。しかしインポート後のス...
日本の部長からホテルを予約してもらったというメールを貰いました。返信として上記の書き方は自然でしょうか? AI_monga 2023年10月24日 段文字是一封日语的商务邮件。以下是对这段文字的解释: "〷部長殿"是对收件人的尊称,表示对部长的尊敬。在日语中,使用"殿"来表示对对方的尊敬。
初めての相手へ返信する時、メールの初めの挨拶として何を使ったらいいですか。「はじめまして。大変お世話になっております。」でいいですか。相手は自分のことが知っていて自己紹介をする必要がないと思いますが mizuyoukan 2024年8月1日 ...
などでしょうか。相手との関係にもよると思います。 相手が顧客である場合など、何らかの関わりがあれば、「(平素より)大変お世話になっております。」も使えると思います。 :) Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”?
x x xです。 いつもお世話になっております。 大学院出願に関する資料を送ってくれてありがとうございます。確認します。 今後ともよろしくお願いいたします。 x x x yusuke_yusuke 23 5월 2023 일본어 「お世話になっております」 ...
お返事が遅くなってしまい、申し訳ありません。帰国の準備で忙しかったのです。また再会する日までor 次の再会の日までorまた次にお会いする日まで、どうかお元気でお過ごしください。複製
错误例:すみません。返信が遅くなりました。正确例:申し訳ございません。返信が遅くなりました。了解いたしました 虽说「了解いたしました」也是敬语,但对上级领导使用「承知いたしました」更加适合,或者是另一种说法「承りました」、「かしこまりました」。错误例:納品は金曜とのこと、了解...
@romeoo7あ、見逃してました。採用チーム様とはあまり言わないので 採用チーム ご担当者様 ですね @
@romeoo7あ、見逃してました。採用チーム様とはあまり言わないので 採用チーム ご担当者様 ですね @