とすることはできます。「食べたかったけど食べることができなかった」、もしくはふつうに「食べることができなかった」と言う意味になります。なので、言い換えるなら「食べることができずに」となります。「食べずに」はふつうに、「食べないで、食べることなく」と言う意味です。@...
「この『〇〇』の代表的な意味は『△△』と『▢▢』です というのが自然です。代表例、は、具体的な例を挙げるときに使うので、言葉の意味の代表例というのは、違和感があります。@
もし、使われないでしたらなんて言い換えればいいですか? あ!可能であれば似てるような表現でも知りたいです -tomo_tomo- 2023年3月3日 日语 @RonRia_Onigiri 代表例 は使います。 e.g. ・柑橘類の代表例と言えば、レモンやオレンジなどがあります。
英語だったら(ticket)number 〇〇と言いますが 日本語ではなんて言いますか 僕は「◯◯番ございませんか」と言ってますけれど、これはおかしくありませんか 正しいか正しくないとか全然わからないのですから教えて頂けばと思います。
どちらも使えます。 Aを表記する write A Aに表記する write on A [Notícias] Ei você! Aquele que está aprendendo um idioma! Você sabe como melhorar suas habilidades no idioma❓ Tudo o que você precisa fazer é ter sua escrita corrigida por um falante nativo!
A:ありがとう!あ、もし友達に使う場合はなんて言えばいい?B:「□□」って言えばいいんじゃないかな?(友達に対して)B:「△△」といえばいいと思うよ B:「□□」と言えばいいんじゃないかな?→둘 다 といえば도 맞지만 대화라면 っていえば라고 발음...
久しぶりにゲームに入ったユーザーを「〇〇ユーザー」とも言えると思いますがなんて表現しますか?韓国語の場合は『「복귀유저(復帰ユーザー)」←直訳』と言いますが🤔@JMAN_Gamer えーーーー!?そのままですか!?「復帰ユーザー」と言いますか!?韓国語とちょっと違うと思っ...
自然でなければ修正お願いします!A:〇〇さんこのゲーム何時間ぐらいやりました?B:1500時間ぐらいですかねのAの日本語は自然ですか?それともしより丁寧語でいいたかった場合なんて言えばいいですか?@rachan0504 自分の日本語が変にも関わらず詳しく教えていただいてありがとうございま...
「あっという間に」を「たちまちのうちに」に言い換えても、自然に聞こえますか 聞こえた通りにカタカナでお書き下さい。最新问题(HOT) Show more 「就是生气了」这里的''就是''是强调吗?帮帮我🤦♂️ 荡秋千总是有意思。小孩高兴,快要高兴坏了! ~~》 可以这么表达吗? 怎么改更...
に言い換えても大丈夫でしょうか。🤔 查看翻译 bbbb4 2020年7月15日 最有帮助的回答 日语 言い換えてもいいと思います。 Show romaji/hiragana 查看翻译 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语...