どちらの方が自然ですか?「水を取りに家に戻ってもいい?」か「家に戻って、水を取ってもいい?」ですか?翻訳したい英語の文は「Can I go back to the house to get so... どちらの言葉がもっといいですか? cái này nghe có tự nhiên không?
韓語 英語(美國) 日語 中文(簡體) 有關日語 的問題 以下の文は正しく自然に書かれているか、添削をお願いします(全文文法の練習のために作り上げた内容、です)。1.彼は子供を恐喝しただけでなく、お年寄りから金品も奪った。所詮彼はヤンキーたちと同じ穴の狢ってことだ。2.〇〇さんは家...
この文章ってどういう意味ですか。英語でなんてい言いますか。 Do you ever drop the です when talking in 丁寧語? I have heard a few times that saying 行きたいです for exam...Trending questions Show more 「なんだか、〜。」は「よくわからないけど」どういう意味ですね。省略しなけ...
私の正式名は「〇〇」ですが、実は自国では「〇〇」というフルネームは公的な書類にしか使われ...
家族の会話だと、来月の10日に出る予定をしてる 9月の最初の方で考えてる 9月の10日に出発の予定かな こんな感じのフランクな表現を使うかなと思います!出発は9月10日の予定。という言い方もしますが、家族の中なら少しフォーマルなので、重要な予定の話をしている感じがしますね!@...
「お父さん」 is an honorific word(keigo) but when we speak to others, we don't use keigo as for our relatives. You should say it 「父」.There are some other weird expressions. My correction here is for your information.「皆さん、初めまして。ゴメスメルヴィンと申します。〇〇...
@15b0e14f添削ありがとうございます‼︎ 日本人の場合は、どのように表現するですか?
〇〇に関して、教えて頂いてありがとうございます。大変助かりました。お忙しいところ、申し訳ございません。今後わかないところ、まだ邪魔させて頂きます。よろしくお願いいたします。@Sakura2323ありがとうございます。
相關提問我最喜欢吃桔子其次才是香蕉 (“才“的意思,作用,里有,影响是什么?什么用“才”?)是什麼意思當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
英会話の教師として、生徒たちとどう自然に話すのが良いでしょうか? 日本語で説明するときの自然な言い方が分かりません。A) 年下の生徒さんの場合:〇〇さんB) 年上の生徒さんの場合:〇〇さん1 この場合、形容詞はいりません。2 この場合、形容詞は必要ではありません。3 この場合、形容詞...