ですので、ビジネスでは、どうも!はあまり使わないですね。 rinka0721da06 17 1월 2022 일본어 @Helloheiwa どうも=안녕 こんにちは、おはようございます=안녕하세요 이런 느낌이에요 이 답변이 도움이 되었습니까?
@Elyseen_本プランは暫定だったプランが認定された後に 暫定プラン→本プラン ↑使われると思います。私なら「当プラン」と書くと思います😊 ビジネスとして正解かどうかは、わかりません😅 @
Re:Ronファスト型社会を越えるため 脚本家・野木亜紀子さん アエラスタイルマガジンビジネスパーソンに意識調査 出張で使うバッグのタイプは? Aging Gracefully移住と転職、キュウリ農家に 40代女性が見つけた答えは GLOBE+パンダの「極秘契約」 中国側の渡航費用は全額負担 sippo興奮しかみまく...
@ichiraku 私もどれも正解に思えますが、実際、ビジネスでどう書くかと考えると、手紙により→書簡にて 電話により→電話で(口頭にて)と言うような気がします。文書にて が一番自然です。@
台北はお茶とともに栄えた街 訪問したいスポットは 一龍斎貞鏡さんが初めて明かす母としての講談 ドバイの今を体験。世界一が集まる街 アエラスタイルマガジンビジネススタイル意識調査 出張で履く靴で重視するのは? ヤマトVS.日本郵便 壊れた協業ヤマトと日本郵便の「壊れた協業」 巧みな...
├—[COMIC メガストアH 2007年07月号] 武田弘光 ボクの生徒で新妻で ├—[COMIC メガストアH 2007年10月号] 武田弘光レイカ式赤点克服術 ├—[COMIC メガストアH 2007年11月号] 武田弘光ムネ☆ヒメ ├—[COMIC メガストアH 2008年03月号] 武田弘光 アネコン ...
日本のビジネス会話らしい文章で、自然だと思います。 「○○商品の情報については、以下の2点を共有いたします。」 くらいに短くしてもよいと思います。
前略。 ○○証明書を申請したいと考えておりますが、申請書類の事前確認をいただければ幸いです。 ○○証明書の書類につきまして、XXとXXを本メールに添付致します。ご多忙のところお手数をおかけ致しますが、ご確認の程よろしくお願い致します。」 ...
そんなある日、テレビから驚きのニュースが飛び込んできた。宇宙人が襲来して地球を滅亡させると...
※Xのサービスが混み合っている時など、ポストが表示されない場合があります。Xのログイン状態により、タイムラインに表示される内容が異なる可能性があります。 SNSアカウント asahi_edo 朝日新聞東京総局(X) アクセスランキング もっと見る 読まれています 昨日のトップ5 ひろゆき...