ZH-HANS主要用于表示汉语中的简体脚本,而ZH-CN则具体到了中国大陆地区的简体中文。两者的核心区别在于应用范围与指代的精确度:ZH-HANS更偏向于文本形式,可适用于所有使用简体中文的地区,不限于中国大陆;而ZH-CN则将应用范围限定于中国大陆地区,考虑到了地区特有的使用习惯和表达方式。 在Internet内容和应用本地化过程中
zh-cn与zh-hans的区别主要在于描述的范围或变体上。zh-cn采用地区限制匹配范围,而zh-hans则使用文字变体限制。深入理解这种区别的关键在于了解语言描述规则。这些规则用于组合字符串,以精确对应特定的语言内容。为了便于识别和使用,通常还有一套约定的标准。按照通常的用法,zh-cn和zh-hans的描述应当是zh...
简体中文(zh-Hans)包括中国大陆中文(zh-CN)、新加坡中文(zh-SG)、马来西亚中文(zh-MY)。繁体中...
zh CN、zh Hans区别 zh CN:地区限制匹配规范,表示用在中国大陆区域的中文。包括各种大方言、小方言、繁体、简体等等都可以被匹配到。 zh Hans:语言限制匹配规范,表示简体中文。适用区域范围是全宇宙用中文简体的地方,内容包括各种用简体的方言等。
既然点进来了,相信你或多或少都听说过这两个名词了,因此,在为你解答之前,让我们先从一个例子出发...
zh-Hans 和 zh-Hant: zh-Hans:代表中文的简体字形,类似于zh-CN。这个代码是按照ISO 639-3语言代码标准定义的,其中”Hans”表示“汉字简化”。 zh-Hant:代表中文的繁体字形,类似于zh-TW。这个代码也是按照ISO 639-3语言代码标准定义的,其中”Hant”表示“汉字繁体”。
zh-CN 的问题还在于,其实多数情况下标记的是简体中文,但是不恰当的使用了地区,这导致同样用简体中文的 zh-SG(新加坡)等无法匹配。更典型的是 zh-TW 和 zh-HK。所以其实应该使用zh-Hans / zh-Hant 来表示简体和繁体。那么完整的写法就是 zh-cmn-Hans,表示简体中文书写的普通话/国语。一般而言没有必要加地区代...
zh-CN兼容性强,默认表示“简体中文”,对于代码也是完全正确的写法。与留空不写想比较,至少可以告诉浏览器我这个页面有语言标志,不是英文或其他语言。对于SEO优化,搜索引擎可以直截了当地知道这是简体中文网页,而不是英文等其他语言网站。符合w3c编码规范所以建议选择使用这个标签,对于其他的小语种可以忽略不计,...
一文搞懂语言标签(zh-CN 与 zh-Hans 是什么关系) 归档 归档 分类目录 分类目录