日本語特有の言い回しをわかりやすく説明したり、笑いどころを強調したりするなど、自動翻訳の字幕だけではカバーしきれない情報を伝えることができるはずです。 続いて、テロップを入れる際に意識したいポイントを5つご紹介します。
The order of sentence its so complicated like the verb is the last word in the sentence most of t... Önceki soru/ Sonraki soru スペイン語と日本語の字幕が両方あるYouTube動画おしえてください Bunu Basitleştirilmiş Çince (Çin) da nasıl dersiniz? Quanti anni hai?
ヨーロッパ出身のEコマース女子。日本でビジネス経営の勉強を経て現在はマーケティングに夢中。SNSのプロ、特にインスタグラム投稿の作成には誰にも負けない自信あり。 SNS YouTube ハウ・ツー ビジネス運営 eコマース 越境EC コメント:0件 ...
翻訳の日本語の歌あってあなたは字幕を作ってあげるのがほしいと、メールしなくてお願いします。むしろ新しいビデオにコメントしてお願いします。→翻訳して字幕を作ってほしい日本語の歌があったら、メールはせず、新しい動画にコメントするようにしてください。興味だったら、ビデオをアッ...
민호 좀 학생들이 다 기대하고 어! '우리 학교에 오는 거 아니야?' 이런 시절이 있었는데 태민 맞아. 맞아.자 이것도 하나 뽑아 주시죠.민호 제가 뽑갰습니다.졸업하신 거죠?졸...
やくしまるえつこ『わ..やくしまるえつこ『わたしは人類』MVに日本語と英語の歌詞字幕が追加されました。YouTubeのメニューから表示設定ができます
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
しかるべく (わかりました。その件は、満足してもらえるよう)そのように適切に(やっておきます)うまくやっておきますよ、と言うことですね。昔を題材にしたドラマやアニメでは、「おおせのままに。」と言う言葉をよく使います。「言った通りに」と言う意味ですが、その後に続く(やっ...
今回はMiroのGlobal SE Headが日本にやってきたタイミングで「神ツール」とMiroボードでどこまでコミュニケーションがとれるか実験してみました。 この記事の下の方に撮影に使用したボードがありますので、ぜひ活用いただけると嬉しいです!