1. 在英语书信中,"Yours sincerely" 和 "Sincerely yours" 都是用来表示对对方的尊重和礼貌的结尾。 2. 这两个短语直译过来都是 "你的忠诚的",在中文中我们通常会翻译成 "敬启" 或 "谨上"。 3. 在英国,人们习惯使用 "Yours sincerely";而在美国,人们则更倾向于使用 "Sincerely yours"。 4. 另外一个区...
意思是相同的,都是表示对对方的礼貌和尊重,直译是你的忠诚的xx。可以翻译成我们中文中写信时常用的“敬启”,“谨上”。 英国习惯用 Yours sincerely, 美国习惯用 Sincerely yours, 还有一个区别就是,Yours sincerely 比 Sincerely yours 要更正式一点. 扩展资料 Sincerely是一个英文单词,形容词译为真诚地, 诚恳地...
可能后来这太长了,而且随着人们平等意识的兴起,就把它截成Yours sincerely。至于yours=your what的what是什么, friend, supporter, love, benefactor,son, uncle,...你想是什么就是什么。 Sincerely可以换成truly, faithfuly等等;但yours不能换成your。 上述sincerely yours之所以看着不顺眼,是因为我们...
总体来讲,两个都可以用,只不过一个比较 formal (正式);一个比较 informal(非正式),建议给朋友写信时用 Sincerely yours,跟老师写信时用 Yours Sincerely。另外英国习惯用 Yours sincerely,美国习惯用 Sincerely yours,区别就是刚我们已讲过的Yours sincerely 比Sincerely yours 要更正式一点。如果不知道收信人是谁...
1. "sincerelyyours和yourssincerely" 在英文书信中均表示“谨上”的意思,但yourssincerely更为常见且正式。2. 区别之一是来源:yourssincerely是英式英语的标准用语,而sincerelyyours是美国英语的一个变体。3. 在正式程度上,英国和美国都认为yourssincerely非常正式,通常不会在正式书信中使用sincerelyyours。
在英文书信结尾,"Sincerely yours" 和 "Yours sincerely" 的表达意义相同,都是在礼貌地和尊重地向收信人致意。直译过来,可以理解为“你的忠诚的xx”,这里的“xx”可以代表任何名字。这个短语等同于中文书信结尾常用的“敬启”或“谨上”。 英文中"Sincerely" 这个词,作为形容词,意为“真诚地”、“诚恳地”、“...
在信件结尾时,使用“Yours”、“Your sincerely”或“Sincerely Yours”加上署名是常见的书信结尾礼节。 解释: 1. 结尾敬语:“Yours”、“Your sincerely”和“Sincerely Yours”都是英文信件中常用的结尾敬语,用于表达写信者对收信人的尊重和礼貌。这些表达方式的选用依据信件的性质和写信者与收信者之间的关系。 2...
两者的主要区别在于其使用的语境和表达的情感有所不同。在正式的信件中,更倾向于使用 "Sincerely yours",以显示写信人的真诚和对收信人的尊重。而在日常交往中,"Your sincerely" 则更为常见,因为它更加简洁且适用于大多数非正式的通信场合。在书写时,根据不同的情境选择合适的结尾敬语,有助于传达...
sincerely yours和yours sincerely的区别 首先这只是一个书信结尾的习惯用法,没有什么实际含义,不用太过纠结。 如果你对语法本身感兴趣,请往下看: yours sincerely = I'm sincerely your (servant) 这里,sincerely不是形容“我”这个写信的人是个“真诚”的人,而是说“我是您的仆人”这件事情很“真实”。 如果...
"Yours sincerely" 更为常见且正式,它是英式英语的标准表达,而"Sincerely yours" 则源自美式英语,尽管在某些情况下也被接受,但相比而言,其正式程度略逊一筹。在英国和美国,"Yours sincerely" 通常被视为极其正式的用法,而非日常书信首选。在实际运用中,"Yours sincerely" 的使用频率远高于"...