'You got to be kidding me'的意思是“你一定是在开玩笑吧!”或“你不会是认真的吧!”。这句话通常用于表达惊讶、不相信或是对某种出乎意料的情况的反应。 详细来说: 语境与情感: 这句话常出现在对话中,当某人听到一个令人震惊、难以置信或出乎意料的消息时,可能会...
You've got to be kidding me? 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 你一定是在开玩笑吧?
应该在一行信笺上方的印刷文字中,签署或印上我们的权力要求这。[translate] aSOPOOE SOPOOE[translate] aYou've got to be kidding me! 你开玩笑我![translate]
you've got to be kidding me. 是have got to的缩写,是一定的意思,表示肯定的推测. be kidding me就是正在开我心,开我玩笑,是现在进行时态(说话时正在进行的). 这句话就相当于you must be kidding me. have got to就等于must,是must的口语说法. 分析总结。 bekiddingme就是正在开我心开我玩笑是现在进...
你在愚弄我。
网络释义 1. 你们一定是在和我开玩笑 听电影《超完美男人》学英语第36期:分... ... I love this. 我喜欢这个。You have got to be kidding me.你们一定是在和我开玩笑… www.kekenet.com|基于 1 个网页 2. 你不是在开玩笑吧 常用英语短句... ... 你不是盐碱地里的牛, You're not a cow at...
You gotta be kidding me! 你肯定是在和我开玩笑吧! 原型:You've got to be kidding me. 通常是在非常意外/惊讶/不敢相信的时候说的一句话。 【场景对话】 公司项目正在最忙的时候, Jason突然对负责人说: Jason: I'm quitting. I can't take this a...
aInfatuation tends to be more manipulative than love because a lasting feeling of relationship probably has not developed, so that the individuals are still concerned mainly about their own needs and satisfactions. 糊涂倾向于操纵比爱,因为关系的一种持久的感觉大概未开发,因此个体仍然关注主要他们自己的需...
You’ve got to be kidding me! (你)一定是在开玩笑! /骗人的吧?/不可能吧? 这句话很地道,语法很高级!解释一下,这句中“’’ve got to”即“have (got) to”,是情态动词,加上后面的“be kidding”,语法上的说法叫作:情态动词的进行时!哈哈,是否被唬住了?不用管这语法名称了,记住这句话即可!它包...