Are you messing with me? 你没骗我吧?你没唬弄我吧?意思也是怎么会这样、不可能、不合理。 用陈述句来回应 Statement: 陈述句 这些句子基本都是上面问句换个形式: You've got to be kidding me. 你一定是跟我开玩笑吧。 That's gotta be a joke. 这肯定...
aCordial Invitation 热忱的邀请[translate] aThis life, day is doomed. I love the very bitter 这生活,天被注定。 我爱非常苦涩[translate] aWhy are you messing with me, knowing that I'm not over you. 为什么是弄乱我的您,知道我不是在您。[translate]...
aBut even when you're messing with me 但,既使当您弄乱我,[translate]
我倒是认为在一般常见的日常生活中,如果不是很严肃地问了这么一句话:you guys are messing with me, right? 更贴切的理解应该是:你们是在跟我闹着玩的吧?(你们不是来真的吧?)。而如果真的很严肃,应该就会说:stop messing with me!或者don't mess with me! 别跟我捣乱/少给我添乱!...
“mess with you”的核心语义是“对某人或某事进行干扰、戏弄或干预”。根据语境不同,主要对应以下中文表达: 和你捣乱/捉弄你:表示开玩笑或轻微的干扰,如“Stop messing with me!”(别捉弄我了!)。 干预你的事:强调介入他人的事务,如“Don’t let others mess with your...
-You're messing with me, right? biao 表 yang 扬 shi 时 jian 间 表扬每一位点开手撕美剧发音板块的小可爱,因为你正在学习,正在进步,正在努力成为更好的自己,加油💪 留言区 学到一个新句子要马上开始运用,没有适用的场景,...
Guillaume, Dumas
比如:Don't mess with me! 这句话在口语中具体意思必须搭配语气来决定。可能是 “别搞我啦...”、“少烦我啦 ...”;也可以是“别来惹我(不然给你好看)!”你这句 I'm just messing with you. 则大多都是朋友之间用笑虐的口吻说的,完全不含恶意。比“我是跟你开玩笑的”更贴切...
Messing with my feelings 我感官混乱了 You were my Garden of Eden 你是我的伊甸园 Now I'm leaving 现在我已离去 Pretty little liar 美丽的小骗子 What you gonna say? 你想说什么 Tell me that you love me 告诉我你爱我 Lying to my face ...