A. You can have both benefits at the same time. B. You can't have two incompatible things at once. C. You can enjoy having cake and eating it. D. You can always get what you want. 相关知识点: 试题来源: 解析 B。本题中这个习语的意思是“鱼与熊掌不可兼得”,即不能同时拥有两种不...
“Bite off more than you can chew.” What does this idiom mean? A. Eat too much. B. Take on more than you can handle. C. Bite something hard. D. Chew slowly. 相关知识点: 试题来源: 解析 B。“Bite off more than you can chew”意为“承担过多的工作或责任而无法应付”,B 选项...
“Bite off more than you can chew.” What does this idiom mean? A. Eat too much. B. Take on more than you can handle. C. Bite a big piece. D. Chew slowly. 相关知识点: 试题来源: 解析 B。这句俗语的意思是“贪多嚼不烂”,即承担了超出自己能力范围的事情。选项 B“承担超出你能力...
“Bite off more than you can chew.” What does this idiom mean? A. Eat too much food. B. Take on more than you can handle. C. Chew food slowly. D. Don't E. at too quickly. 相关知识点: 试题来源: 解析 B。选项 A 是吃太多食物,不对。选项 C 是慢慢咀嚼食物,不符合。选项 D ...
题目“Bite off more than you can chew.” What does this idiom mean? A. Eat too much. B. Take on more than you can handle. C. Bite something hard. D. Chew very slowly. 相关知识点: 试题来源: 解析 B。意思是“承担过多的事情,超出自己的能力范围”。选项 A“吃太多”、选项 C“咬...
i dont know what you i dont know whether i i dont know whether y i dont know whether y i dont know this litt i dont like monday i dont miss it all th i dont really like my i dont think it was d i dont think the next i dont think this are i dont think youre wh i dont wa...
根据第四段第二句“For example, the idiom ‘Eat like apig’is to describe people who eat a lot."的举例是为了说明倒数第二段第一句“Some idioms are rude, so you'd bet-ter not use them."可知,作者认为这样的习语比较粗鲁最好别用,因此我们不应该用这个习语。故选A。
For example: We are going to have a surprise party for Tom tomorrow. It's a secret so please don't let the cat out of the bag. 'Let the cat out of the bag' is an idiom. Imagine you don't know what this idiom means; by looking at the words preceding, it should be easy to...
Idioms are one of the hardest parts of learning a language. For those of you who don't know, an idiom is a phrase which has a meaning, but the meaning is not clear from the words themselves. If you translate an idiom word for word, it sometimes makes no sense at all. They are ...
and this is the messa and this is the part and this is what i sa and this shall be to and this space in my and this watch and this we know and those are the thi and thou hast kept fo and thou shalt draw t and thou shalt overla and thou shalt say un and thou shalt set bo...