'You are pulling my leg'在字面意义上,可以理解为询问对方是否在物理上拉扯自己的腿。然而,在实际应用中,它更多地被用作引申含义,即质疑对方的话是否真实可靠,是否在开玩笑或戏弄自己。这种表达通常用于朋友或熟人之间的轻松对话中,带有一定的幽默色彩。 文化背景与常见场景 ...
答案 Are you pulling my leg?中文意思:你在开我玩笑吗?比如在你上课时,一位同学对你说:“老师在叫你回答问题”,可你站起来之后,老师问你:“什么事?”事实上,老师根本就没叫你回答问题,坐下之后,你很沮丧,于是问那个同学:“Are you pulling my leg?”相关推荐 1you are pulling my leg 反馈 收藏 ...
pull one's leg 开玩笑。一百多年前,这个短语在苏格兰的诗歌中出现时,与中文直译的意思相司,是“扯后腿、出卖”的意思。时至今日,其中负面的意思已经被取代,pull one's leg转为“带幽默的玩笑、善意地嘲弄"之意。看看老外聊天时怎么用pull leg:Hannah: Are you going to our university reunion?George: ...
You're pulling my leg.的意思是“你在拉我腿”吗? 情景会话1 好友Sean赢了彩票 Sean: I just won the lottery! 50 million dollars. (我刚赢了彩票!五千万美元。) Zoey: Are you serious? You're pulling my leg, right? (你是认真的吗?你开玩笑呢吧,对吧?) 情景会话2 我向同事说起我的神奇经历...
解析 应该是"I'm just pulling your leg.",即我其实在逗着你玩.如果说成"You're pulling my leg.",就变成某某人在愚弄你,你在发火,或者某某人真的正在拉你的腿.结果一 题目 翻译美国口语:you're pulling my leg! 答案 应该是"I'm just pulling your leg.",即我其实在逗着你玩.如果说成"You're ...
美语日常口语 | 智上传播 ... You set me up! 你出卖我!You are pulling my leg!你在开我玩笑吧! Don’t fall for it! 不要上当! ... www.witgod.com|基于183个网页 2. 你在愚弄我 ... You must be kidding. 你肯定是在开玩笑。You are pulling my leg.你在愚弄我。 I was only kidding...
今天在办公室聊天,说到某女星代孕粉丝还在洗地,同事来了句:“No way!You are pulling my leg,right ?”旁边同事:?!我没拉你腿啊……(委屈巴巴)哈哈,这就尴尬了!其实,这就是我们常说的idiom 习语。通常情况下,idiom 里面的词和它实际表达的意义是截然不同的。Pull one’s leg 其实这个短语意思...
You're pulling my leg. 美[ jʊr / ˈpʊlɪŋ / maɪ / leɡ ] 你在开玩笑吧。喜欢此内容的人还喜欢 记住:“Keep nose clean”的意思可不是“保持鼻子干净”哦,理解错就尴尬了! 学英语口语 不喜欢 不看的原因确定 内容...
老外说:Are you pulling my leg? 小D当场蒙了,不会有鬼吧?!! 我怎么会扯他的腿??? 其实这句话相当于Are you joking? 或Are you kidding me? 也就是“你在开玩笑吧?”。 和其字面意思“你正在扯我的腿吗?” 可是一毛钱的关系都没有!
有一天小D和老外聊天,谈到某事有分歧老外说:Are you pulling my leg? 小D当场蒙了,不会有鬼吧?!!我怎么会扯他的腿???其实这句话相当于Are you joking?或 Are you kidding me?也就是“你在开玩笑吧?”。和其字面意思“你正在扯我的腿吗?”可是一毛钱的关系都没有!