“you're in safe hands”更强调安全性,通常用于需要高度安全保障的场合,如手术、飞行等。而“you're well taken care of”则更侧重于照料和关注,通常用于描述某人在生活或情感上得到了很好的照顾。相比之下,“you are in good hands”则更为通用,既包含了安全性,也包含...
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
aThere are altogether eleven books on the shelf 有一共十一本书在架子[translate] astair-stepper 楼梯-stepper[translate] a中国国际收支顺差 China favorable balance of payments[translate] awhen did the movie time 当做了电影放映时间[translate] ...
You're in good hands. (放心吧),你会被照顾得很好的。 🍊 2019年6月3日 不知不觉来到桔子Team已经一个月了,这期间我真的感觉「I am in good hands.」(我被照顾得很好)。 因为很多东西不太懂,都要慢慢学,总是担心自...
Or are you afraid that your friend would laugh at you,or would understand what you are going through?Anne Frank wanted the first kind,so she made her diary her best friend. 您是否想要您可能告诉一切,象您的深深的感受和想法的朋友?或您是否是您的朋友会嘲笑您,或者会了解什么您审阅?Anne直率想要...
8回复贴,共1页 <返回使命召唤吧 You are in good hands 应该怎么翻译? 只看楼主 收藏 回复北条小春 Jugger 14 “你是好手”?() 回复 1楼 2012-03-11 14:52 举报 |超级SUPER狗 MANIAC 11 你不用担心了 回复 2楼 2012-03-11 14:53 举报 |北条...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
You're in good hands. 你会被照顾得很好的。 【使用场景】: 大家可以想象一下这个场景,你是一个职场新人,进到公司第一天,报道之后,部门主管就把你介绍给一个比较有经验的员工,让你有问题就可以多向他请教。这时候主管很可能就会说一句「You're in good hands.」,这句话的意思,就是告诉你「我安排带你的...
rest assured, you are in good hands 放心吧,你会受到妥善的照顾。满意请采纳哦。