这个区分也有现成的例子可以借鉴。龙的英文音译叫loong,新加坡总理李显龙就叫Lee Hsien Loong,美国功夫巨星李小龙则叫Bruce Lee Siu Loong,loong作为龙的英文是没有问题的,至少比dragon少了许多误解。或许loong取代dragon做中国龙还需要时日,但支持的朋友们不妨先用起来。网友评论 秋水芙蕖倚风笑 :终于改了!以前看...
🐲阅读分享1:The Year of the Dragon 龙年#英文阅读分享 #英语故事 #英语绘本阅读 #英文启蒙磨耳朵 - Vita英语分享于20240403发布在抖音,已经收获了488个喜欢,来抖音,记录美好生活!
龙年可翻译成the/a Dragon year, 或者the year of the Dragon,但后者更流行。the Dragon year的Dragon是[专有]名词用来修饰中心名词year,即Dragon处于非主干词位置,因此其显著感低于year。the year of the Dragon的the Dragon处于主干词位置,故而显著感强一些。因为中国文化对属相比较看重,所以这种翻译更流行。
很多朋友的第一反应可能会直译为 Dragon Year,但这个说法不够准确。在表示生肖年的时候,官方的表达是:Year of the + 生肖 所以“龙年”的英文表达为:Year of the Dragon 十二生肖年 12 Symbolic Animals 鼠年Year of the Rat 牛年Year of the Ox 虎年Year of the Tiger 兔年Year of the Rabbit 龙年Year of...
龙年为什么不能说成 the year of dragon? 689 45 173 139 发布时间:2024-02-08 15:24 不用计较 火山大有 ... Me: This is year of Loong! My friend: What is a Loong? Me: It’s Chinese dragon[捂脸]. My friend: So it’s year of Dragon[微笑] ...
油管Happy Lunar New Year 2024! Lunar New Year is celebrated at the start of a new moon, because of this the date always changes.In Chinese tradition, this year marks the year of the dragon.Here's Ni, 视频播放量 2028、弹幕量 1、点赞数 36、投硬币枚数 3
2月10日,特斯拉CEO埃隆·马斯克发文祝贺大家:龙年大吉 The Year of the Dragon ,并配图“HAPPY CHINESE NEW YEAR”马斯克在国外的社交媒体X上发的龙年文案也是:The Year of the Dragon 中国中央电视台英语频道CGTN在一场活动的报道中,率先采用了“Loong Year”和“Loong Dance”的译法。把“龙年”译为“Loong...
在以前,说到“中国龙年”的英译,我们一般最先会想到 dragon 一词,理所当然地把“中国龙年”英译为 Year of the Dragon,或者是 Year of the Chinese Dragon,亦或是Dragon Year。但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成The Year of the Loong,用与中文“龙”读音相近的...
the year of Chinese dragon或Dragon Year或Year of the Dragon 这里为什么用Loong呢? loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。 早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成Lee Hsien Loong。
Shanghai Museum (上海博物馆, shàng hǎi bó wù guǎn) is celebrating the coming Chinese New Year (春节, chūn jié) with a new exhibition entitled "Longing for Spring: A Celebration of the Year of the Dragon" (春光龙融——上海博物馆龙年迎春展, chūn guāng lóng róng —— shàng h...