Xizang- an autonomous region of the Peoples Republic of China; located in the Himalayas Sitsang,Thibet,Tibet Lamaism,Tibetan Buddhism- a Buddhist doctrine that includes elements from India that are not Buddhist and elements of preexisting shamanism ...
他说,摆脱西方和分裂势力在涉藏话语上的概念陷阱,建立中国在国际涉藏话语体系中的主导地位,急需探索使用能够准确表达中国立场的“西藏”一词英文译法。近来,达赖集团对使用汉语拼音“Xizang”作为“西藏”的英译提出批评,恰恰说明这种译法击中了分裂势力的话语要害。“用拼音是依法办事”1977年,中国派代表团参加联...
近日,王毅出席第三届“环喜马拉雅”国际合作论坛开幕式时发表致辞,在外交部发布的相关文章中,西藏的英文翻译不再是Tibet,而是改成了汉语拼音音译——Xizang。 Tibet 源于突厥人和蒙古人称藏族为“土伯特”,在元代经阿拉伯人介绍到西方,“土伯特”源于藏族的自称bod。 在民族称谓上,Tibet 对应于“藏族”。但是在地域...
近年来无论是西藏当地的路牌标语,还是我国媒体对西藏的报道,“Xizang”的比例都在逐渐上升。所谓“自由亚洲电台”等西方政府控制的反华媒体也留意到了这一变化,开始撰文批判我国使用 “Xizang” 翻译“西藏”一词。这恰恰从另一个角度证明了“Xizang”的译法正中西方反华势力和分裂分子的话语要害。英语里的 “Tibet...
通常来讲,中国很多地方的英文名都是直接采用拼音,但也有一些例外。比如:上海这个魔都,英文可不是“shanghai”,“西藏”的英文名也不是“Xizang”,那它们的英文名怎么说呢?快跟着吉米老师一起开始今天的学习吧~shanghai 是什么意思?查牛津词典,shanghai 的解释是:to trick or force somebody into doing ...
01 西藏的英文名不是 Xizang?西藏的英文名其实是:Tibet 这是为什么呢?大家还记得历史课本里,唐朝时期西藏的叫法吗?那时候西藏被称为“吐蕃”,是来自于当地语言 bod 的音译,表示 heights(高地)。据说元朝时期阿拉伯人来到中国听到这个说法,把它记作 Tubbat(土伯特)传入西方,后来就被音译为 Tibet 不过...
Xizang specialties reach beyond the plateau TV drama sheds light on Xizang people's dreams Rural happy courtyard for the elderly in Nyingchi The rural happy courtyard, a "combination of medical and nursing" service model in Nyingchi City of China's Xizang Autonomous Region, provides health checks...
翻译?xizang不是中文吗 这个真的有用吗? 人家怎么称呼不是在人家嘴里吗?PKU,THU 以后咋办?不仅...
大家都知道,中国很多地方的英文名都是根据拼音演化而来,不过这也不是绝对。比如西藏,它就不叫“xizang”,而是叫Tibet,你知道这是为什么吗? 西藏为什么不叫“xizang” 而是“Tibet”? 很久以前,突厥人和蒙古人称藏族为“土伯特”,在元代经阿拉伯人介绍到西方,慢慢就被音译成Tibet. ...
Xizang一直有,发音是 ['ʃi:'zɑ:ŋ]http://Dictionary.com的解释也和tibet一样 an autonomo...