9. レストランはここから5分のところにあると思いました。10. 彼は妹と行った旅行が楽しいと言いました。I've just done this exercice. Is it correct? Would you have written it otherwise?And in the 6th and 9th sentence, for the「ところ」I have to write it like that or with the ...
これに対して日本語で何と言えばいいのですか?誰かが教えてくれると本当に感謝しますが…I received a message from my sensei from the time I lived in Japan, but I've got no idea how to reply! See, my sensei said that they have lung cancer...how do you reply to that in Japanese...
Sounds great!I would just remove the "as me" at the end as it sounds repetitive.-> "If you were me, I think you would do the same thing."Here's another way to say it:-> "You would probably do the same thing if you were in my shoes."@...
@Rob_96: Не за что!Sorry about hijacking on your question, but I would really appreciate it if you could tell me what you would say to get the same message across in English ;)Haha
たとえば、「おしゃれ!」と褒める時なんといいますか? 30代後半の女性が言いそうな、自然な言い方を教えてください。 what do you say when you compliment someone about their sense of interior or fashion or hairstyle? Please tell me how to say it in a natural way, like a woman in her...
Yeah, me too. I like my eggs scrambled ああ、僕もだよ。卵はスクランブルエッグがいいな。 これは"私の卵"は"スクランブルされている"のが好き。となります。 状況を考えるとAは自分が頼むステーキはミディアムレアがいいと言っているのに対してのBはすでに自分が注文したのスクラ...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來...
(日本では普通、そういうことを言わずに預かり証(引換えの紙)を出して「お願いします」などと言うと思います。何も言わずに出すだけの人もいるでしょうね。ちなみに私は夜間無人で機械が出してくれるクリーニング店を使用しているので、カードを差し込むだけです。会話しません笑)@...
一方で、"might as well"は、あまり選択肢がない場合や、どちらかと言えば同じような結果になる場合に使われます。例えば、"I don't feel like cooking tonight, so I might as well order takeout."(今夜は料理する気がしないので、テイクアウトにするか)というように、あまり違いがない選択肢...
それほど はっきりと感じられるわけではないが、そう言われれば そうも思われる程度であることを表わす。 Which definition of 心持ち would be appropriate for the sentence above? And also, what is the difference between these two definitions because they seem like they are the same for me?