Nationality: Japanese Relations Other relationship(s): Sawamura Yugo (co-worker) Character Information Native name: 中野(kanji) なかの (hiragana) Occupation: Doctor Other Information Featured in: Woman WantedWho's the most loved Actor on MDL? Featured Weekly MyDramaList Support Goal 100% He...
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
Eikoh Hosoe - Man and Woman / Otoko to Onna おとこと女 | 細江英公 Hardcover with dustjacket in slipcase with obi signed. Texts in Japanese by Taro Yamamoto Ed van der Elsken Tatsuo Fukushima design Minoru Araki. In 1961 "Man Woman" was published Cam
@isariThe exact word here is "宠幸".皇帝は女官をお手つきにした =皇帝宠幸女官/皇帝让女官成为了他的宠幸/女官得到了皇帝的宠幸。
@XoY If I want to say 'About 3 people' in Japanese, would it be written like this, 三人ぐらいです。? Or is there another way?@
Nationality: Japanese Relations Family: Aoyagi Koharu (mother) Aoyagi Riku (younger brother) Aoyagi Shin (father) Character Information Native name: 青柳望海 (kanji) あおやぎ のぞみ (hiragana) Other Information Featured in: Woman Other actor(s): Suda Rio (child) WantedWho's the most lov...
@JapaneseEnthusiast 番頭 pronounces ばんとう.It means "a clerk".
Casual Japanese:```お年を召した女性```Explanation:In the formal translation, the term "elderly" is directly translated as "高齢" which is a neutral and respectful term commonly used in formal contexts. On the other hand, in the casual translation, the phrase "elderly" is expressed more ...
复制 Casual Japanese:以前はあなたを女性として扱ってたけど、今はあなたを人形みたいに扱わなきゃいけないんだ。复制 Explanation: In the formal translation, the expressions "女性として" (as a woman) and "人形のように" (like a doll) are used to convey a polite and respectful tone. The...
Like “i”, sometimes it is almost silent as in “sukiyaki” or “desu” (which means “is”) Vowels can be doubled up, which results in it being held longer. The most obvious example of this is “Tokyo,” which would be spelled out in Hiragana as something more like “Toukyou”....