Banks Win the Battle, Not the War, in Anti-Fraud Strike.(Risk Management)(Brief article)Fitzgerald, Kate
百度试题 结果1 题目lose the battle win the war.所指的是什么?能否举个例子?相关知识点: 试题来源: 解析 输了某一场战斗但是赢了整个战争! 刘邦败了无数次,仅赢得了垓下之战一次,但是这便足矣!反馈 收藏
输了某一场战斗但是赢了整个战争!刘邦败了无数次,仅赢得了垓下之战一次,但是这便足矣!
win the battle, lose the war 指的是什麼呢? war 指的是兩國間的戰爭 而battle 是一場戰爭中的一次 ”戰役” 所以這句話字面上的意思就是 ”贏了一場戰役, 卻輸了整個戰爭” 指雖然一時佔上風, 長遠來說卻是吃虧的 比如和上司起爭執, 也許當下吵贏了, 結果卻因此種下惡因而導致失業或在工作上...
awe nemen vla toe en klaar is het eten 正在翻译,请等待... [translate] ai have many pictures in my qzone 我有许多图片在我的qzone[translate] a多磨美丽可怕的商店 多磨美丽可怕的商店[translate] aLOSE IN THE BATTLE,WIN IN THE WAR 丢失在争斗,胜利在战争中[translate]...
Whether or not they win this battle, they won't win the war.相关知识点: 试题来源: 解析 展开全部 可以 whether or not they win this battle和whether they win this battle or not表述都是正确的 本句意思是无论他们是否赢了这次战斗,他们都不会赢得这场战争。 反馈 收藏 ...
如果要直译这句话,其中的“battle”和“war”怎么翻译最能体现「小」和「大」的关系?】 "won a battle, but lost the war", 这句话按字面翻译就行“打赢了一仗,却输掉了这场战争”。 其实war与battle并不难区分,battle是war (战争)...
二战期间,美国的外交政策有两个主导原则:赢得战争(win the war);按美国利益建立战后政治格局并组织苏联的过度扩张(to est… blog.163.com|基于9个网页 3. 打赢这场战争 与此同时,美国邮局发行当时面值仅为3美分的“打赢这场战争(Win the War)”纪念邮票。邮票上的图案为展翅的美国秃鹰和大写 … ...
"Whether or not" 是一个常用的短语,用于引出英语中的条件从句。它的意思是“无论是否”或“是否...的情况”。在句子“Whether or not they win this battle, they won't win the war”中,短语“whether or not”引出了一个条件从句,表达了战斗的胜负并不决定整个战争的胜负。另一种表述方式...
battle这意思一般指的是斗争,战斗。而War则指的是战争。两个格局完全,最直接的翻译就是,赢了这场仗...