That's like saying we don't need to localize our Dev Centers because someone can put them through babelfish. Sure, you can convert simple sentences, but not complex sentences, paragraphs and articles. When you
leading ISO-certified agency based in the UK. Since we started operations a decade ago, we have helped individuals, businesses, and corporations with a vast array of professional language solutions. Regardless of your niche or language, we haveexpert transcriptionistsand translators that boast years ...
occultist, and a blasphemer of Christ. Many in England at the time referred to him as “Queen James” because of his blatantly effeminate behavior. This is the man whom the translators held up as their paragon of virtue and inspiration for their work. ...
2.Daylight Savings Time.The bad news is we lose an hour of sleep on March 9 because we need to move our clocks forward one hour. The good news is that we start gaining an extra hour of sunlight to enjoy at the end of our workday, leading up to our glorious summer nights when suns...
Programming and IT: 37.4 hours Marketing and sales: 37 hours Multimedia and design: 36.5 hours Translators and writers: 34 hours Legal positions: 33.6 hours The number of hours worked per week varies greatly based on a freelancer’s area of expertise and the nature of the work (e.g., acco...
TYPO3 has a great community of developers, designers, help channels, translators, bloggers, support representatives, social media discussion platforms, etc who have gone to great lengths to help and support in times of need. I must say in our one decade of the journey with TYPO3, I always ...
Deluxe is uniquely positioned to also handle the asset creation for the platform and re-purpose any localization already serviced for the theatrical release. Running the gamut across file creation, localization and everything in between is a multi-faceted competency that we need to be much more ve...
Somehow Europeans and other people need to gain control of their money supplies and have some rational discussions on how things should work. People should have real discussions of our purpose in life and what we can do to lead meaningful lives and how we can make that possible for everyone,...
but it’s a little tedious. However, the phrase “little money” appears even more slowly, and I was wondering if there was some particular reason the game would be programmed to do this in the original Japanese game (since there certainly isn’t one that I can see for the English game...
That's like saying we don't need to localize our Dev Centers because someone can put them through babelfish. Sure, you can convert simple sentences, but not complex sentences, paragraphs and articles. When you attempt to do so, the text get mostly converted to the target language. But it...