【答案】Who was the first in the boys' throwing?【核心短语/词汇】boys' throwing:男子投掷运动【翻译】——谁是男子投掷运动第一名?——Li Ming是第一名。【解析】根据问号可知该句子为疑问句,疑问词为who,放句首,句首字母大写,句子结构为:疑问词who+be动词was+表语the first+状语in the boys' throwing...
3. Who was the(获胜者) in the chess games? 相关知识点: 试题来源: 解析 答案:winner核心短语/词汇:who:谁chess games:国际象棋比赛句子译文:在国际象棋比赛中,谁是获胜者?解析:“获胜者”为winner,由was确定此处为单数。故答案为:winner. 反馈 收藏 ...
1. 若先行词前有序数词,形容词最高级,the last, same或only修饰时多用that,如:The first person (that) I visited there was Mr Green.He is the last man (that) I want to see.He is the finest comrade (that) I have ever worked with.2. 当主句是以who或which开头的特殊疑问句...
(2) From the year when/in which he was going to school he began to know what he wanted when he grew up. (3) Great changes have taken place in the city in which./where I was born. 五.限制性定语从句和非限制性定语从句 限制性定语从句 非限制性定语从句 形式上 不用逗号和主句隔开 用逗...
you can't find a single person in your school who hasn't at least heard of it 。下面再给你分析下这个宾语从句里面的结构:主语:you谓语:can't find宾语: a single person状语:地点状语 in your school定语:这是一个定语从句( who hasn't at least heard of it ),修饰前面的名词a single person。
Who was ___(打败) in this game?相关知识点: 试题来源: 解析 defeated 该题询问“谁在这次游戏中被击败了?”括号中的“打败”需翻译为对应的英文动词。根据被动语态的结构,此处应使用过去分词形式。动词“defeat”的过去分词是“defeated”,句子结构完整且语法正确。题目提供了完整的语境,无需额外信息即可确定...
解析 [解答]本题考查序数词.one 一,基数词;three 三,基数词;first 第一,序数词; 题意为"谁是这次比赛的第一名?".这里 the 后面填写序数词 first. 故选:C. [解答]本题主要考查单词拼写.题干可知不完整单词为:f_otball,将选项中的字母分 别代入单词 , 可知单词拼写分别为 : faotball;football;f...
Who's in charge here? 英[ huːz / ɪn / tʃɑːrdʒ / hɪr ] 这里谁负责?喜欢此内容的人还喜欢 记住:“Keep nose clean”的意思可不是“保持鼻子干净”哦,理解错就尴尬了! 学英语口语 不喜欢 不看的原因确定 内容低质 ...
and was playing all sorts of silly jokes on people. 无聊地同别人开玩笑 Both the police and the workmen were grateful to the student 警察与工人 for this piece of advance information. 都对那个学生事先通报情况表示感谢 The student hid in an archway nearby 那个学生躲在附近一拱形的门廊里 where ...
(2) The person to whom we spoke was very helpful. 但在实际英语使用中,whom的用法正在被边缘化,很多人倾向于用who来代替whom。《美国传统词典》对whom的用法有这样的说明: Despite the traditional grammatical distinctions outlined above, in practice whom is uncommon in speech and everyday writing becaus...