It discusses the likely influence of the well known Russian Synodal Translation on other translations in the former Soviet Union regarding the usage of the 2(nd) person personal pronouns. This article also highlights by way of comparison how Afrikaans and other Western translations use the 2(nd)...
( af Afrikaans Afrikaans | sq Shqiptare Albanian | am አማርኛ Amharic | ar عربى Arabic | hy հայերեն Armenian | az Azərbaycan dili Azerbaijani | eu Euskara Basque | be Беларуская Belarusian | bn বাংলা Bengali | bs Bo...
structures that continue to survive with exceptional persistence in the classroom, against all desire and attempts at modernization. The most important result of this line of research was the publication ofOrde in Vooruitgang, in 1999. This book, of which an English translation was published in...
The colonial translation of this was even more straightforward and stripped of the enlightened ideals that were included in the Belgian version. The remark cited above, made in the curriculum guide for the second grade, made this clear: “Despite the selection which had been used during admission...
The challenges faced by the four South African translators of Mandela's Long Walk to Freedom into Sesotho sa Leboa, isiZulu, isiXhosa and Afrikaans respectively are a case in point. Although these translators translated the same text into their languages, they each had unique challenges. This ...