https://www.youtube.com/watch?v=6PAABJ0hH84视频转自https://www.youtube.com/watch?v=6PAABJ0hH84翻译来自http://bbs.wenxuecity.com/mysj/211053.html 侵删致歉我死去时,最亲爱的你,请不要悲歌伤心;不要给我玫瑰芳邻,也不要给我松柏成荫:我只要绿草覆盖雨露绵长;
Line-by-Line Explanation & Analysis of “Song (When I am dead, my dearest)” Lines 1-2 The poem begins with the speaker addressing someone "dear[]" to her. (Note that the speaker doesn't need to be interpreted as a woman, but for clarity's sake, we will be referred to as "she...
WhenI 系统标签: dearest人间dead赏析诗歌离开 WhenIAmDead,MyDearest当我离开人间,最亲爱的更多英语诗歌-中英对照赏析-请点击这里获得(http:\/\/.350356\/) WhenIAmDead,MyDearest ChristinaGeorginaRossettiWhenIamdead,mydearst, Singnosadsongsforme;Plantthounorosesatmyhead, Norsha...
When I Am Dead, My Dearest Christina Georgina Rossetti When I am dead, my dearst, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shadycypress1tree: Be the green grass above me With showers and dwedrops wet: And if thouwilt2, remember, And if thou wilt, forget. ...
When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me:Plant thou no roses at my head,Nor shady cypress tree:Be the green grass above me With showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget.I shall not see the shadows,I shall not feel the ...
aexploiting peripheral markets that are not seen as being attractive by the mainstream players. 利用没有看作为是有吸引力的由主流球员的周边市场。 [translate] aFuck forced bleeding 交往牵强的灵菌 [translate] aWhenIamdead,mydearest Andifthouwilt,remember Andifthouwilt,forget 开始 [translate] ...
跟着雪梨读,你也能做到! “雪梨读诗”第27集推送的是英国女诗人克里斯蒂娜·罗塞蒂(1830-1894)的两首短诗“When I Am Dean, My Dearest”和“Remember”. 诗歌朗诵 BGM: Wounded - Kevin MacLeod When I Am Dead, My Dearest Christina Rossetti When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
When I am dead, my dearest, 亲爱的,当我已经逝去, Sing no sad songs for me; 别为我唱悲伤的歌曲; Plant thou no roses at my head, 我的墓前不用栽种玫瑰, Nor shady cypress tree: 也无需浓荫的柏树: Be the green grass above me 让青草覆盖我 With showers and dewdrops wet; 沾着湿润的...
When I am dead, my dearest, 亲爱的,当我已经逝去, Sing no sad songs for me; 别为我唱悲伤的歌曲; Plant thou no roses at my head, 我的墓前不用栽种玫瑰, Nor shady cypress tree: 也无需浓荫的柏树: Be the green grass above me