究竟,到底 例句:Jeez,i wish they'd tell me what the hell os going on。天哪,我希望他们能告诉我到底是怎么回事。What the hell do you think you are doing following me groudbr>你到处跟着我到底想干什么br>What the hell do i want an emotional retartbr>和一个感情用事的家伙在一...
's the hell ---这是一个很一般的疑问句,没有感情色彩,地狱是什么?what the hell ---有强烈的感情色彩,表示不在乎,气恼,用一个单词替换的话就是fuck 明白?呵呵 这是一个感叹句省略:what the hell it is!PS:望采纳~~~谢谢~~~...
总结来说,"What the hell"是一个非正式的口语表达,用于表达强烈的情绪或赞同,而它的含义和用法与一些明确询问的短语有所不同。
What is the hell...就等于What is, the hell在这里是粗话。表示不在乎、无可奈何、气恼、不耐烦等。究竟,到底怎么了,翻译为1.究竟是什么(也可以). 2.不要去在意好吗?3.他妈的4.管他呢/妈的
没有特别的意思 就是人生气了以后抱怨的一句口语 正确的应该是 what’s the hell 翻译过来电影中常见的翻译是“见鬼!”通俗一点就是“靠!”
what’s the hell翻译过来电影中常见的翻译是“见鬼!”通俗一点就是“靠!”
What the hell(表示不在乎、无可奈何、气恼、不耐烦等)究竟,到底 没有what's the hell的说法。
What's the hell 属于用来表达不满情绪的诅咒语,相当于汉语的该死、见他妈鬼、真他妈操蛋。
解析 what's going on 表达让人感觉比较关切,就是比较类似“怎么啦?一切都好吗”之类的what is up 让人相对于前者来讲比较会更直爽,就是比较类似中文中我们说的“咋地?咋啦?”what the hell 就比较带有脾气,就是有种不在乎、无可奈何、气恼、不耐烦的心情问“究竟”“到底”怎么回事 ...