“way out of line”是一个英语习语,用于形容某人言行严重越界、违反常规或道德标准。这一表达强调行为或言论超出了合理、可接受的
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
way out of line:太过分了;出格了 【例句】 I didn't mind at first, but now you are way out of line. 我一开始不介意的,但现在你做的太过分了。 短语中的“line”本意就有“线; 线条; 界线”等意,而“超出了界线”,在我们的理解中,是不...
“You are way out of line”是一个英语表达,用于强烈谴责他人超出可接受范围的行为或言论,常见于职场、朋友间或公共场合
本视频由向前阿前进提供,视频内容为:Youarewayoutofline,你太过分了英语英语口语,有0人点赞,0次播放,0人对此视频发表评论。度小视是由百度团队打造的有趣有收获的专业小视频平台。
试题来源: 解析 we were way out of line.我们太过分了;我们做的有点过头了;be way out of line 实在太过分了其实这句话从字面上就可以猜到它的意思了.out of line「越线」就是意指「逾矩、过分」.这条line可以把它当做界限、容忍...反馈 收藏 ...
1) fine line between 一条细微的分界线2) way out of line 实在太过分了3) top of the line 上品4) butt on the line 要负责
英语控 唯一视频号 喜欢此内容的人还喜欢 “社交牛逼症”,用地道英语怎么表达? “社交牛逼症”,用地道英语怎么表达? 英语控 不喜欢 不看的原因 确定 内容质量低 不看此公众号 美国人常说的"You're so salty" 是什么意思?可不是"你很咸" 美国人...
and I can't stand.意思是你太过分了,我忍受不了。另一种说法是:You are way out of line.这两个说法都可以,但是稍有区别,第一种go to far一般都是说人,后一种out of line 可以说人也可以说事,如 The price of meat in that supermarket is so out of line.(那家超市的肉价太过分 了)