这里,'walk away with'传达了轻易获胜的意味。 而在日常生活中,如果有人趁人不备,顺手拿走了别人的东西,可能会有人评论说:“He walked away with her wallet.”(他顺手拿走了她的钱包。)在这种情境下,'walk away with'则带有偷窃的意味。 此外,在商业谈判或竞标中,如果一方以...
例如,“walk through”通常指“轻松地完成某事”或“逐步解释某事”,它更多地强调过程的轻松或解释的详尽;“walk away with”则意味着“轻易地获得某物”或“在竞争中遥遥领先”,它侧重于结果的获得或领先地位的保持。相比之下,“walk it”在表达徒步旅行或轻松取胜时更为直接和具体,不带有...
walkawaywith 翻译是: 轻松赢得。 walk away with 翻译 sweep away翻译中文 sweep away 翻译中文 sweep away 翻译中文:清除;一扫而空。 例句: We clean the house and sweep away bad luck. 我们打扫房间并清除掉坏运气。 gave away中文翻译 gave away 中文翻译 Gave Away 中文翻译意为“赠送”,“捐赠”或“...
walk away with 翻译 go away翻译 go away 翻译:离开 go away 翻译 go away 翻译 "go away"的常见翻译是“走开”或“离开”,这是一种直接的表 达方式,用于表示想让某人离开或不再打扰。这个短语可以用于各 种场合,可以是礼貌的,也可以是粗鲁的。以下是一些例句,展示 了不同语境下的用法和中英文对照: 1....
walk away〔off〕 with (v.+adv.+prep.) walk back (v.+adv.) walk in (v.+adv.) walk into (v.+prep.) walk off1 (v.+adv.) walk off2 (v.+prep.) walk on1 (v.+adv.) walk on2 (v.+prep.) walk out (v.+adv.) walk out on (v.+adv.+prep.) walk over1 (v.+adv.) ...
→walk away →walk away withsomething →walk in onsomebody →walk intosomething →walk off →walk off withsomething →walk out →walk out onsomething →walk oversomebody →動詞表参照 コーパスの例 walk•Anna missed thebus, so she decided towalk.•How old wasDaisywhen she first startedwa...
aGazes the horizon with sea winds in his face.[translate] aTAR unpacked successfully 成功地被打开的沥青[translate] a人们使用时间比较随意 The people period of revolution compares at will[translate] a如果门敞开着就意味着一种邀请,你这时便可轻轻敲门以示对办公室主人的尊重,随后自然地就会受欢迎。中国...
这意味着在IPT和OPT数据之内被计算的每个贸易流量必要属于国际上被分割的生产运动横跨边界。 [translate] aReasonably choose to work and career,emphasis on match with temperament. Temperament and training (emphasis on individualized education methods and means). Temperament diversity and Reasonable group ...
与‘walk off’相似的短语有‘walk away’和‘stroll away’等。‘Walk away’同样表示离开,但它更侧重于动作的完成和结果,不一定带有‘带走’的含义。相比之下,‘walk off’则更多地涉及到实质性的动作和结果,有时带有‘带走’或‘赢得’的意味。‘Stroll away’则更强调离开...