In Japanese, there are distinct differences between nouns and verbs; "案内" is a noun, and when used as such, it should be followed by "する" to explicitly indicate the action of guiding. So the correct form for "
Some verbs are viewed a bit differently in Japanese, compared to English. Because of this, you might see 〜ている used in situations where it wouldn't be used in English. Let's take a look at an example: 私は東京に住んでいる。 I live in Tokyo. 住んでいる is the ている form...
Casual speech: For friends, people younger than you, and sometimes family. For beginners without friends and family who speak Korean, you won’t use this one too much right now. Informal polite speech: This is the speech pattern you’ll use in most situations, especially when you’re not ...
이야 (iya) = casual/informal ending verb for nouns ending in a consonant, present *Note: if you wish to use the past tense for 이다 (ida) on a casual level, use this form and simply drop the 요 (yo) from its tail You may be thinking, “That’s quite a bit of vocabula...
A common joke in the foreign community in Japan is that you know that you have achieved the jump from beginner to beginner-intermediate Japanese when 私わたし changes to 僕ぼく. Even though 私 and 僕 have the same meaning, for Japanese people in most casual occasions 私 is too formal ...
今日子は「さよなら」と言った後、言葉を詰まらせた。 https://www.tofugu.com/japanese-grammar/verb-ca... How to say 後 in the sentence above? What are the rules to choose which to say, that is when we say あと or のち or ご for 後?