题目“Kill two birds with one stone.” means ___. A. 用一块石头杀两只鸟 B. 一石二鸟 C. 杀鸟用石头 D. 两只鸟一块石头 相关知识点: 试题来源: 解析 B。该题考查俗语的常用表达。选项 A 是字面直译,不常用。选项 C 和 D 表述错误,不符合俗语意思。选项 B 是准确且常见的释义。反馈...
Two birds, one stone? Positive mood makes products seem less useful for multiple-goal pursuitGoalsProduct evaluationPositive moodNegotiating the pursuit of multiple goals often requires making difficult trade-offs between goals. In these situations, consumers can benefit from using products that help ...
two birds one stone“一箭双雕”是英语习语“two birds with one stone”对应的中文表达,指通过单一行动实现多重目标的高效策略。这一概念既体现了智慧,也反映了对资源的合理规划,适用于多元场景。 核心含义与价值 该习语强调行动效率的最大化。例如,在项目管理中,通过一次会议同步...
英语谚语:一箭双雕 一举两得 一石二鸟 Kill two birds with one stone, 视频播放量 260、弹幕量 0、点赞数 3、投硬币枚数 0、收藏人数 2、转发人数 1, 视频作者 折中折冲, 作者简介 在欧美影视作品中学习英语谚语,俚语和口语,相关视频:英语谚语 No pain,No gain. 没有
“Kill two birds with one stone”就是这种情况。 也可能你觉得自己认识,但大脑卡壳了……或者,不确定它的中文意思。 这句话直译是“用一块石头杀死两只鸟”(听起来有一些残忍)。 那么这句俚语是什么意思呢? 当我们在工作或生活...
英文版【中英成语对照4】“一箭双雕”与“Killing two birds with one stone” Jason的汉字博物馆 453 1 00:31 【中英成语对照5】“脑子进水”与“Harebrained” Jason的汉字博物馆 397 0 00:36 【中英成语对照3】“热锅上的蚂蚁”与“Cats on the hot tin roof” Jason的汉字博物馆 109 0 ...
解析 一石二鸟/一箭双雕kill two birds with one stone 结果一 题目 请问“一石二鸟”怎么翻译成英语? 有人跟我这样说的:one stone,two bird. 我总感觉太直白了! 答案 一石二鸟/一箭双雕 kill two birds with one stone 相关推荐 1 请问“一石二鸟”怎么翻译成英语? 有人跟我这样说的:one stone,...
To kill two birds with one stone 顾名思义,to kill two birds with one stone就是“一石二鸟”的意思。是不是很难相信英语习语与汉语成语用词如此一致? 有一种说法认为,其实汉语里原本并没有“一石二鸟”这一说法,而只有“一箭双雕”和“一...
因为一石二鸟是17世纪从英语的「killtwobirdswithonestone」翻译过来的词汇,而非汉语来源的词汇。至于「一石三鸟」之类的说法则反而是「一石二鸟」派生而来。与之相对,汉语中意思相近的说法是「一举两得」「一箭双雕」。英语的来源有说来自希腊神话,讲的是Daedalus和他的儿子Icarus在试图从Crete岛...
网络一石二鸟;一举两得;一箭双雕