二、用法不同 turn to:侧重于转换方向或求助于某人/某物,其后的宾语通常是表示方向、人或物的名词。 turn into:侧重于转变成另一种形态或状态,其后的宾语通常是表示转变后状态或形态的名词。 三、例句对比 When he heard the news, he quickly turned to his friends for support.(当他听到这个消息时,他立刻...
turn in与turn into和turn to的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。 一、意思不同 1、turn in:上床睡觉,把(犯罪嫌疑人)交给警方。 2、turn into:变成。 3、turn to:向(某人)求助,求助于,转向。 二、用法不同 1、turn in:turn的基本意思是“旋转,转动”,指做圆周运动或弧形运动。引申可作“翻转”...
turn into用作性状的改变,turn to用作外表的变化。 1、turn into 英[tə:n ˈɪntuː] 美 [tɚn ˈɪntu] 成为;(使)变成;译成 turn sth/sb (from A) to/into B: 意思为由一种状况变成另一种状况! Water turns into ice when it freezes. 天气极冷时水能变成冰 2、turn to 英...
三、侧重点不同 1.turn to侧重点:turn to用作外表的变化。2.turn into侧重点:turn into用作性状的改变。
turn in与turn into和turn to的区别为:含义不同、用法不同、侧重点不同。一、含义不同 1.turn in 释义:上床睡觉;把(犯罪嫌疑人)交给警方;告发;检举;自首;上交;提交;交付;交还;返还 2.turn into 释义:v.变成 3.turn to 释义:v.向(某人)求助;求助于 二、用法不同 1.turn in 用法:...
“turn into”和“turn to”是英语中常见的短语,它们在句子中的使用方式有所不同。“turn into”常用来表示从一种状态或形式转变为另一种状态或形式,例如:“The weather turned into rain.”(天气转变成雨了)。而“turn to”则通常表示转向,寻求帮助或参考,如“turn to sb for help”表示向...
理解“turn to”与“turn into”之间的区别需要关注它们各自蕴含的意义、用法以及侧重点。首先,让我们从它们的基本含义开始。"turn in"表示上床睡觉或把嫌疑人交给警方。"turn into"则意味着转变成另一种形态或状态。而"turn to"则表达向某人求助,转向某物或某方向,以及时间或情况的转折。在用法方面...
turn in, turn into, 和 turn to 这三个短语在英语中的含义和用法各有不同,它们的区别主要体现在意思、用法和侧重点上。首先,它们的意思有所不同。turn in 指的是“上床睡觉”或“把(犯罪嫌疑人)交给警方”;turn into 意为“变成”;而 turn to 则是“向(某人)求助”或“求助于”或“...
在英语中,“turnin”、“turninto”和“turnto”这三个词都与“转向”有关,但它们各自的应用场景和语法结构有所不同。“turnin”主要用于表示“向内转向”,例如转向一个方向或者归还某物。此外,“turnin”还可以表示“提交”或“报告”。例如:-Thecarturnedintothedriveway.(汽车转向进入车道。