treat or trick 读音:美英 treat or trick基本解释 不给糖就捣蛋;不给糖就捣乱;不招待就捣蛋;不招待就使坏 分词解释 treat款待 trick戏法,把戏
1)Trick or treat 不给糖果就捣蛋 “不给糖就捣蛋”是一项特殊的万圣节传统活动。孩子们会换上可怕的服饰,在家附近的街区内敲响别人家的门,同时喊“ Trick or treat(不给糖就捣蛋)”这句话。 2)Jack-o’-lanterns 南瓜灯 传说...
- I can't wait to treat my parents to a weekend getaway.(我迫不及待想要带父母去度个周末。) 最后,要注意的是,虽然“trick or treat”是一个固定的短语,用于万圣节时的敲门要糖果的传统活动,但“trick”和“treat”本身并不因为这句话而改变它们的基本意义。希望这篇文章能帮助大家更好地理解这两个...
说明:这个表达直接传达了“不给糖就捣蛋”的意思,即给我好吃的,否则我就恶作剧。 第二种:candy or prank 说明:用“candy”代替“treat”,用“prank”代替“trick”,意思相近,简洁明了。 第三种:treats or tricks 说明:将“or”前后的顺序调换,但意思保持不变,强调了款待与恶作剧...
play tricks on 是固定搭配,意思是捉弄某人。例如 He likes to play tricks on others.他喜欢捉弄别人 望采纳 to
『短语』the tricks of the trade 门道;诀窍;生意经 【双语例句】 1. That's a cute trick. 那是一个设计巧妙的骗局。 2. The trick is to think small. 窍门在于小处着眼。 3. numbers that had often been goosed through some accounting trick or other 通过做假账或其他伎俩常常被抬高的数字 4....
关于万圣节,我们印象最深的就是小孩子穿着各式各样的服装,敲响邻居的门大喊一声“Trick or treat”!那你知道,关于关于“捉弄人”有什么短语吗?1)Play tricks on捉弄某人例句:Don’tplay trickson him! He is just a child.不要捉弄他了!他只是一个孩子。2)Pull...
“Treats or tricks?”(款待还是恶作剧?) 解释:这句话是“trick or treat”的另一种表述方式,询问对方是选择给予款待还是面临恶作剧。 “Candy or else?”(糖果还是别的什么?) 解释:这句话用“else”代替了“trick”,意思也是如果不给糖果,就会有其他不好的事情发生,...
『短语』the tricks of the trade 门道;诀窍;生意经 【双语例句】1. That's a cute trick.那是一个设计巧妙的骗局。2. The trick is to think small.窍门在于小处着眼。3. numbers that had often been goosed through some accounting trick or other 通过做假账或其他伎俩常常被抬高的数字 4...
第一种:give me something good to eat, or I will mischief 说明:这个表达直接传达了“不给糖就捣蛋”的意思,即给我好吃的,否则我就恶作剧。 第二种:candy or prank 说明:用“candy”代替“treat”,用“prank”代替“trick”,意思相近,简洁明了。 第三种:treats or tricks 说明:将“or”前后的顺序...