While in practical translation, translators always find it difficult to choose an almost equal word to replace the original one, thus the problems of misplacement, loss in the translation of words with cultural image come out, which cause difficulties and misunderstandings in the intercultural ...
Translation of Words with Cultural Image Shiyang Ran School of Foreign Languages and Literature, Shandong University, Jinan, China School of Foreign Languages and Literature, Yangtze Normal University, Fuling, Chongqing, PRC Email: ranshiyang888@yahoo.com.cn Tian Xia School of Foreign Languages and ...
to be brief, poetry is untranslatable because of the great difficulties in conveying the image, especially the images under special cultural background. 关键词:translation;cultural;in poetry 中图分类号:i046文献标识码:a文章编号:1009-0118(2012)-02-0-02 1.the definition of image and its ...
Due to loading special cultural connotation,Chinese culture-loaded words tend to be an obstacle of information transmission and also become one of the difficulties in Chinese-English translation. In the process of translating these words,the interpreter strives to achieve cultural equivalence which has ...
跨文化传播学视角下的当代中国文化特色词汇英译分析-an analysis of english translation of words with contemporary chinese cultural characteristics from the perspective of intercultural communication AbstractUnderthecurrentbackgroundofthedeepeningglobalization,communicationinpolitics,economy,scienceandtechnology,cultural...
(1)theinfluenceofthesurfacemeaningofwordsontranslation; indifferentculturalbackgrounds,wordshavespecific meanings.Peopleareaccustomedtotheliteralmeaningofthe wordanditsmeaningthatLenovo,duetoinsufficient understandingoftheculturalimage,thuscausingsome mistranslationphenomenon.1:ifIdidIwould...Looklikea ...
The significance of cultural Image reconstruction in the film translation lies in its ability to make timely and effective manner with communication between the audience and the original texts. As the East-West cultural differences widely exist, film translation might be not recognized and accepted by...
The color words have different cultural connotations because of the influences of the different cultural backgrounds, social customs and religious faith. The pragmatic meanings of the same color words may be similar, different or be made cultural zero in the different languages. So it is necessary ...
aon school nights 在校夜[translate] aon school days 在教学日[translate] aguess'it has a fat body and a short tail guess'it有一个肥胖身体和一条短的尾巴[translate] aThe Translation of Color Words from Cross-cultural Perspective 颜色词的翻译从比较文化的透视[translate]...
important window for foreign students in particular. Culture loaded words, with their unique foreign flavor, are the miniature of colorful culture. Therefore, the translation of culture loaded words on university websites plays an important role in foreign publicity, as it will reflect the image of...