for-word translation. The verb in the phrase "to take a walk" doesn't have the same meaning at all as the verb in the phrase "to take pity on," even though they're represented by the same word in English. So it shouldn't be surprising that the verbs used in Spanish are different...
No one in America is trying to sound like a Spaniard. However, someone at Apple needs to look heavily into the problem of pronombres. Apple Translate cannot properly translate with the correct pronouns. She, he, they, we, them, never translate properly. I have to feed the Spanish given ...
In an effort to reduce gender bias in its translations, Google Translate will now show gender-specific translations for some languages. Current supported languages include French, Italian, Portuguese, Spanish, and Turkish.
If I need verb conjugation tables, noun declension tables, information on the use of pronouns etc. I just go to Google and type in the relevant terms, “Arabic verbs”, or decline the verb “avoir” , for example. The resources are almost limitless, and instantly available. I can target...
This component is as of now just accessible while making an interpretation of English into French, Italian, Portuguese or Spanish and while making an interpretation of from Turkish to English. A month ago, Google shared that it had let gender pronouns well enough alone for its Gmail Smart Compo...
gendered third person pronouns (such as “it” or singular “they”). The purpose of including these instances is to study over triggering, i.e., when models learn that they are rewarded for producing gender-specific pronouns, leading them to produce these pronouns in cases where they shouldn...
Unfortunately, a good translation is hard, even from big translation services like Google Translate. Machine translation is tough because languages aren't the same in their approach to constructing sentences. For example, in a language like French, pronouns have a gender, while in Japanese, pronoun...