translate as:更强调翻译的具体表达或术语的对应,它关注的是翻译结果的精确性。 translate into:则更侧重于整体的转换或翻译行为,它描述的是从一种语言或形式到另一种语言或形式的转变过程。此外,“translate into”还可以用于描述将某种抽象概念或计划转化为具体现实的过程,这是“translate as”所不具备的。 综上所...
解释为…translate into 把…翻译成…或者把…转化为… translate sb to 调某人到…最常用的是translate into ,例句:Please translate English i...结果一 题目 translate.for.(翻译.为.)与translate.into.(把.译为.的关系? 答案 我还没有听说过translate.for.这个搭配的.一般都是translate as 把…解释为…tr...
“把……翻译成”的英文短语为:translate from...into...translate后接介词into表示“把…翻译成…”“把…转化为…”;后接介词短语from...into...表示“(把…)从…翻译成为…”; 后接介词to表示“调某人到…”如:translate as把…解释为…translate from Chinese into English从汉语译成英语 ...
用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,也可接以as短语充当补足语的复合宾语。translate用作不及物动词时,其主动形式可表示被动意义。4、translate后接介词into表示“把...…翻译成…...”、“把...…转化为...…”;后接介词短语from...into...表示“(把…...)从.....
translate的重音在第二个音节,即late这个音节是重读音节。根据音标[trænzˈleɪt]可以明显的看出重音在第二个音节,因为有重读符号。translate释义:vt.翻译;转化;解释;转变为;调动 vi.翻译 词组短语:translate into 翻译成 translate as 把…解释为…translate sb to 调某人到…...
答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 我还没有听说过translate.for.这个搭配的.一般都是translate as 把…解释为…translate into 把…翻译成…或者把…转化为… translate sb to 调某人到…最常用的是translate into ,例句:Please translate English i... 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 ...
美 英 v.译成 网络翻译成;转化为;把…转化成 英汉 网络释义 v. 1. 译成
一般都是 translate as 把…解释为…translate into 把…翻译成…或者把…转化为…translate sb to 调某人到…最常用的是translate into ,例句:Please translate English into Chinese.(请把英语翻译成中文)至于你说的translate。。。for。。。应该是translate sth for sb,为某人翻译某东西。这个...
translate as把…解释为… translate for为…进行翻译 translate …into …把…转化成,把…翻译成 translationn.翻译;译文;转化;调任 translatorn.译者;翻译家/器 【例句】The translator planned totranslatethe novel a decade ago.这位翻译家十年前就计划翻译这...