“top dog”这个俚语,指的就是:一个人、一个群体或者一个国家在某个方面或者比赛中处于领先或者优胜的地位,也就是“优胜者,佼佼者或者权威”。·举个栗子·The team wanted to prove that they were top dogs in the region.这个团队想证明自己是这个领域的佼佼者。cash cow = 摇钱树 “cash cow”这个...
The team wanted to prove that they weretop dogsin the region. 这个团队想证明自己是这个领域的佼佼者。 cash cow = 摇钱树 “cash cow”这个俚语很好理解,就是“摇钱树,最赚钱的商品”的意思。 cash是“现金”的意思,cow是“奶牛...
monkey business = 恶作剧 “monkey business”这个俚语也是比较形象的一个,猴子一般跟我们的印象都是比较机灵,比较聪明的,而且猴子一般比较喜欢捉弄人。 所以monkey business就是“恶作剧,捉弄人的把戏”的意思。 ·举个栗子· The teacher suspected that there had been somemonkey business going on while she was ...
they weretop dogsin the region. 这个团队想证明自己是这个领域的佼佼者。 cash cow = 摇钱树 “cash cow”这个俚语很好理解,就是“摇钱树,钱的商品”的意思。 cash是“现金”的意思,cow是“奶牛”的意思,连在一起就很容易理解其真正的意思了。 ·举个栗子· The studios discovered that movie rentals w...
they weretop dogsin the region. 这个团队想证明自己是这个领域的佼佼者。 cash cow = 摇钱树 “cash cow”这个俚语很好理解,就是“摇钱树,最赚钱的商品”的意思。 cash是“现金”的意思,cow是“奶牛”的意思,连在一起就很容易理解其真正的意思了。
例如,“top dog”这个俚语,虽然字面上可能让人联想到“犬”,但实际上,它指的是在某个领域或竞赛中的佼佼者或优胜者。例如,“The team wanted to prove that they were top dogs in the region.”这个团队想证明自己是区域的佼佼者。另一个例子是“cash cow”,其字面意义为“奶牛”,但在...
例句2:We know who thetop dogsare now. 我们现在知道谁是老大了。 08. monkey business 胡闹,骗人的把戏,欺骗 讲解:猴子通常都被认为是非常机灵,灵活的动物,所以和 monkey 相关的短语,在英文中也表示类似的含义。家长们在小孩子们玩闹的时候,经常会用「No more monkey business」来警告他们 。
Elbra, Tim
top dog- a person who is in charge; "the head of the whole operation" chief,head leader- a person who rules or guides or inspires others administrator,executive- someone who manages a government agency or department administrator,decision maker- someone who administers a business ...
复数:top dogs 双语例句 全部 1. Did not go to think her. I be the top dog. 不要再去想她. 我必须混出人头地. 来自互联网 2. Should Kobe be top dog? 科比应该是最好的 吗 ? 来自互联网 3. Man: I want to be top dog! 男人想: 我要做人上人! 来自互联网 4. Invincible uncontested...