"Rob Peter to pay Paul"是一个英语成语,意思是从一个地方取钱来支付另一个地方的债务。这个典故源于中世纪的英格兰,当时的教堂通常有两个祭坛,一个是为圣彼得(St. Peter)而设,另一个是为圣保罗(St. Paul)而设。 在教堂需要筹集资金进行修缮或其他用途时,它们通常会从圣彼得的祭坛中取出一部分资金,然后将其转...
解析 【答案】拆东墙补西墙【核心词汇/短语】rob抢劫【解析】rob抢劫,动词。Peter皮特,Paul保罗。topayPaul给保罗。直译为:抢了皮特的钱给保罗。意译为:拆东墙补西墙(意思是说,从东边的墙拆了砖来补到西边的墙,比喻取此补彼,不是好办法。)。故填拆东墙补西墙。
从字面看意思是“抢了Peter的钱去付给Paul”,引申过来,意思就是“拆了东墙补西墙,挖肉补疮”。 例句;If you are in the English classroom to prepare for the math test, it is rob Peter to pay Paul. 如果你在英语课堂上准备数学考试,那就好比是挖肉补疮。 6、sit on the fence 字面意思是“坐在栅...
"Rob Peter to pay Paul"是一个英语习语,意思是“拆东墙补西墙”,或者“用一个人的钱来还另一个人的债”。这个表达通常用来描述一种财务状况,即为了解决一个财务问题而挪用其他资金或资源,结果往往是问题没有得到根本解决,反而可能引发更多的问题。希望这个解释能帮助你更好地理解这个习语的含义!
网络释义 1. 拆了东墙补西墙 2012年全... ... An apple a day keeps the doctor away. 一天一个苹果医生将会远离。To rob Peter to pay Paul.拆了东墙补西墙… www.qnr.cn|基于12个网页 2. 抢彼得的东西交给保罗 有趣的英文名字_爱情的味道... ... Tarzan 人猿泰山To rob Peter to pay Paul抢彼得...
“Rob Peter to pay Paul”这一典故源于中世纪英格兰教堂的财务实践,指通过牺牲一方利益来弥补另一方需求的短视做法,类似于中文的“拆东墙补西墙”。其核心内涵在于揭示资源分配中的矛盾与权宜之计的局限性。下文将从典故起源、语言演变、现代应用三个层面展开分析。 一、典故起源:宗教...
英语里面有个很有趣的表达,叫“Rob Peter to pay Paul”,按字面意思就是说:抢Peter的钱去还Paul...
rob peter to pay paul抢彼得的钱去还保罗双语对照词典结果:rob Peter to pay Paul[英][rɔb ˈpi:tə tu: pei pɔ:l][美][rɑb ˈpitɚ tu pe pɔl]v.剜肉补疮; 借新债还旧账,拆东墙补西墙;以上结果来自金山词霸例句:1.They will admit that they must rob peter to pay paul....
英语习语rob Peter to pay Paul的意思是To take from one merely to give to another; to discharge one debt by incurring another. 直译就是“抢了Peter的钱去付给Paul”,引申过来,就是“拆了东墙补西墙,挖肉补疮”。 例; If you are in the English...
rob Peter to pay Paul的意思是“to borrow money from one person to pay back money you borrowed from someone else”,即“拆东墙补西墙,挖肉补疮,借新债还旧债”。有人说这句习语可能源于the Peter tax and the Paul tax这个词。the Peter tax指的是人们为修建圣彼得教堂而必须缴纳的税款,而the Paul...