To My Dear And Loving Husband Analysis Love is the most powerful force in the world‚ even in death the power of love continues to be felt making the lover immortal. This is the idea expressed in Anne Bradstreet’s ode “ToMyDearandLovingHusband”. The Love between two people is so po...
To My Dear and Loving Husband If ever two were one, then surely we. If ever man were lov’d by wife, then thee; If ever wife was happy in a man, Compare with me ye momen if you can. I prize thy love more than whole Mines of gold, Or all the riches that the East doth hold...
关键词:安妮·布拉德斯特里特《致我亲爱的丈夫》形式主义创作风格 一、引言 长期以来,美国殖民地时期的第一位女诗人安妮·布拉德斯特里特(Anne Bradstreet)的诗歌以其深刻的清教主义思想以及复杂的基督教世界观牢牢地抓住了国外学者的心灵,《致我亲爱的丈夫》(To My Dear and Loving Husband)便是其中一例。尽管...
tomydearandlovinghusband诗歌的基调是欢快。连着翻译就是:致亲爱的热恋的丈夫。诗的基调即为诗人在写诗的时候,心中所处所感,一般要通过景物来表现出来,而读者在读诗歌时也会产生一个从心底而来的共鸣。诗的常见基调:欢快、忧愁、寂寞、恬淡、伤感、闲适、激愤、思念、激昂、消沉、婉约、清新、明丽、...
To My Dear and Loving Husband原文及译文 下载积分: 20 内容提示: “To My Dear and Loving Husband” If ever two were one, then surely we. If ever man were loved by wife, then thee; If ever wife was happy in a man, Compare with me, ye women, if you can. Or all the riches that...
致我的亲爱的丈夫
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
To My Dear And Loving Husband 致夫君 If ever two were one, then surely we 如果世间有情侣能心人合一,那必是我们 If ever man were loved by wife, then thee 如果世间有男子为妻挚爱,那必然是你 If ever wife were happy in a man 如果你是个快乐的男子 Compare with me, ye women, if you can...
My love is such that rivers cannot quench, 我对你的浓情,江流难息, Nor ought but love from thee give recompense. 唯有你的爱才够补偿。 Thy love is such I can no way repay; 你爱至深,我无以回报, The heavens reward thee manifold, I pray. 只祈祷上苍,予你多倍恩赏。 Then while we li...
——以安妮 • 布莱德斯特里特《To My Dear and Loving Husband》为例 文/ 李晨阳 待我们死后,才能获得生命的永恒。 To My Dear and Loving Husband Anne Bradstreet,1612-1672 If ever two were one,then surely we. If ever man were loved by wife,then thee; If ever wife was happy in a man, Co...