原句:Times are tough, but we'll work hard and do what we can to stay _business.分析句子意思,这里想表达的是尽管形势严峻,我们会努力工作,尽力维持业务的运营。正确的表达应该是“保持在业务中”或“继续经营业务”。 A. over - 意思是“在……之上”,不符合句意。 B. in - 意思是“在……之...
Times are tough on everyone时间对所有人都很无情 注:tough坚韧的,不屈不挠的,坚强的,顽固的 粘着的; 胶粘的 强壮的; 耐劳苦的 倔强的(精神),固执的,[口]强硬的(政策等) [美]粗暴的,暴戾的 困难的,费力的(工作等) ... 分析总结。 耐劳苦的倔强的精神固执的口强硬的政策等美粗暴的暴戾的困难的费力...
Times are tough:目前很艰难idiom "AFS machine : Buttimes are tough, the economy is slow" 进一步了解… 仍然觉得使用“Times are tough”有困难?试试我们的在线英语课程并接受免费水平评估吧! 免费试用 他们的意见 : 乐趣 维克多(德国,科隆) 我喜欢在线做我的语言课程。每天大约10分钟就够了... 谢谢!
#晨读精选# When times are tough, we are tougher. 时局艰难时,我们变得更加坚韧。【ORIGIN】#EnglishIdioms# When the going gets tough ( , the tough get going) . 当进展变得困难时,有志者更勇往直前。 û收藏 2 1 ñ18 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 ...
aWistriobnpartror Wistriobnpartror [translate] aAlone if I 单独,如果I [translate] aTimes are tough , I`ve been furloughed at work,but I can spend more time with the kids. 时间是坚韧的, I `ve被休假在工作,但我可以花费更多时间与孩子。 [translate] ...
一样的意思,用语习惯不同,还有可能有强调的意味,这个主要是强调后面的部分,连字母都下岗了,以引出下文对字母的讨论,你的用法 结果一 题目 英语报上有这么一句:You know times are tough when letters are even getting laid off. 译为 经济不景气时,连字母都下岗了.但如果是我要翻译这句话 就会把 when 的...
aTimes are tough in most markets, and we do need to learn to work and operate more efficiently, eliminate the wastage of time and money. 时间是坚韧的在多数市场上,并且我们需要学会工作,并且更加高效率地操作,消灭时间和金钱副产品。[translate]...
a你对我的心我都明白 You I all understood to my heart[translate] afiscal medicine 财政医学[translate] a我只能和你说声对不起 I only can with you say the sound sorry[translate] aTimes are tough right now ... 时间现在是坚韧的…[translate]...
根据第一段中的When times are tough, how should governments in poor countries ensure their citizens remain fed?(当时局艰难时,贫穷国家的政府应如何确保其公民有饭吃)可知,universal subsidies(补贴)的目的是ensure their citizens remain fed(确保其公民有饭吃)。由空后for可知,此处替换成provide for the citi...