翻译小助手 已将英文句子“this email finds you well”翻译成中文,初版译文是“这封邮件愿您一切安好”,不过可以改进为“希望这封邮件送达时,您一切安好”,这样表达更自然流畅,且更贴近原文含义。 请问您对翻译结果是否满意,或者还有其他翻译需求吗?
"I hope this email finds you well"是英语中的一句常用问候语,意思是“我希望这封邮件能让你一切都好”。这个句子的成分分析如下:主语:I 谓语:hope 宾语:this email finds you well 其中,“I”是主语,“hope”是谓语,“this email finds you well”是宾语。这是一个简单的主谓宾结构的句子。
帕特里克英语汇超有货的英语学习博客有时会在英文邮件开头看到这样一句话:I hope this mail finds you well.你的理解是下面哪种?1)希望这封邮件能顺利“找”到你 — 你能顺利收到这封信。2)希望你看信件的时候一切安好。 — 约等于中文里的“展信佳...
“I hope this letter/email finds you well.” 这句话是老外写信或email时的常用开篇问候语,它的字面意思是:我希望您收到此email时一切都好!Debby Hudson@hudsoncrafted/unsplash *顺便说一下句中的well可以做形容词,表示“良好的、健康的、适宜的”,比如All is well里面的well就是形容词做表语,整句话意...
Hope this email finds you well./ Hope this email finds you in good health.谨以此邮件向您致以问候.原文为英文正式邮件的套词,出处无法考证,大致意思说法不一,但可按中文习惯进行翻译.另附某国外网友的解释(解释不一,没有定论):It is to confirm from the receiver of the email that they are doing ...
“Hope this email finds you well”是英文邮件常用的开头问候语。其确切的中文意思是:希望此电子邮件能...
原句“I hope this letter finds you well.”是英文书信的标准开头,表达对收信人安康的祝愿。中文翻译“我希望您收到此信时一切都好”对应了原句的主干内容:“I hope”对应“我希望”,“this letter finds you well”通过合理补充语境(“收到此信时”)译为“一切都好”,整体结构通顺且语义一致。虽然中文可能...
this mail finds you,说明有阵子没见了,就是别来 Finds you well,希望你一切都好,就是无恙 ...
I hope this mail finds you well. 你的理解是下面哪种? 1)希望这封邮件能顺利“找”到你 — 你能顺利收到这封信。 2)希望你看信件的时候一切安好。 — 约等于中文里的“展信佳”。 正确的理解是第二种。 这句话容易引起误解的原因是 find 这个词。f...