1.《肖申克的救赎》 (1)These walls are funny. First you hate them, then you get used to them. Enough time passes, you get so you depend on them. That's institutionalized. 这些墙很有趣,刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存,这就叫...
看《误杀》里提到一句肖申克里的台词,还真是挺经典:These walls are funny. First you hate’em, then you get used to’em. Enough time passes, you get so you depend on’em. That's institutionalized. 另外,肖央真是一个演技胜过唱歌的歌手啊。
这些(监狱的)围墙很有趣。起初,你痛恨它;然后,你逐渐习惯它;足够长时间后,你开始依赖它。#围城 These walls are funny. First you hate them. Then you get used to them. Enough time passes, you get so you depend on them. That is institutionalized. ...
These walls are funny. First you hate them, then you get used to them. Enough time passes, you get so you depend on them. That's institutionalized.监狱里的高墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨它;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。——《肖申克的救赎...
求解释下面这句话的意思These walls are kind of funny like that.First you hate them,then you get used to them.Enough time passed,get so you depend on them.That's institutionalizing 答案 出自《肖申克的救赎》翻译为:这些墙很有趣.刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你...
These walls are kind of funny like that.First you hate them,then you get used to them. 答案 此语出自经典电影《肖申克的救赎》大意:这些墙很有趣.刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存.这就叫体制化.有点围城的意思相关推荐 1These walls ...
But I tell you these walls are funny. First you hate them. Then you get used to them. Enough time passes… you get so you depend on them. That’s “institutionalized.”我告诉你这些围墙很有趣的。开始,你恨它们。接着,你适应了它们。时间久了,你开始离不开它们,那就是被体制化了。——《肖...
此语出自经典电影《肖申克的救赎》大意:这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。有点围城的意思
欧美电影 | 许多欧美电影还有内陆电影是非常有价值的,值得我们去观摩思考感悟的。 因为太多了就简推几部。 1、《肖申克的救赎》 These walls are funny.First you hate them,then you get used to them;Enough time passes,gets so you depend on them.Thats institutionalized. ...
These walls are kind of funny like that.First you hate them,then you get used to them. 答案 此语出自经典电影《肖申克的救赎》大意:这些墙很有趣.刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存.这就叫体制化.有点围城的意思相关推荐 1These walls ...