“the year of the Rat”翻译为“鼠年”。 'The Year of the Rat'的直接翻译 “The Year of the Rat”在英文中直接翻译为“鼠年”。这一表述源自中国的十二生肖文化,其中“Rat”对应了十二生肖中的“鼠”。在英文语境下,“Rat”一词并无贬义,而是客观指代了这种聪明...
百度试题 结果1 题目The year of the rat.相关知识点: 试题来源: 解析 最佳答案鼠年...反馈 收藏
网络十二生肖鼠年 网络释义 1. 十二生肖鼠年 香港讨... ... 香港影星 Hong Kong Movie Stars十二生肖鼠年The Year of the Rat香港出土文物 Hong Kong Archaeological Find… www28.discuss.com.hk|基于3个网页 例句 释义: 全部,十二生肖鼠年
英语母语国家习惯把“鼠年”叫做“Year of the Rat”,这是一种约定成俗的说法。英语里的mouse指小老鼠,比如小巧可爱、鬼鬼祟祟偷奶酪的 Jerry,还有非常有名的米老鼠Mickey Mouse。而 rat 指体积较大的山鼠,略带有贬义。但是,在我们中国传统文化里,生肖老鼠代表着机智灵活、聪明伶俐,体积虽小,却排行十二...
解析 【答案】C【核心短语/词汇】year of the rat:鼠年【翻译】我(出生)的年是鼠年。你(出生)的年也是鼠年。【解析】题目中的句子意思为”我(出生)的年是鼠年。你(出生)的年也是鼠年。“,A项表示”也“,经常放在句子末尾,B项表示”(某方向)到“,C项表示”也“,放在句子中间,故选择C。
鼠年是the Year of the Mouse还是the year of the Rat 鼠年的英文是the Year of the Rat吗?至少我搜索Yahoo,大部分“鼠年”的表达方式是用Rat。这合适吗?在英文里,mouse和rat相比,mouse的形象更好些,mouse有的涵义有quiet as a mouse,poor as a church mouse, 或play cat and mouse,基本上意思都比较中性...
1、本题为连词成句题,“rat”在这里翻译为“老鼠”,“the year of rat”可以翻译为“鼠年”,由此可以推断出本句的意思为“我的本命年是数年”,由此可推出答案。 2、本题为连词成句题,“be going to do sth ”可以翻译为“将要做某事“,”by“表示乘坐交通工具时候,表示为”by+交通工具“,这里”by tra...
The Year of the Rat is coming 中国传统文化篇·新春口语• 鼠年说鼠 史载文献最早并广为流传的完整12生肖循环,是由东汉王充(西元27-97年)在西元1世纪期间所著《论衡》中提出的;按顺序为:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、...
Rick Witter、the dukes - The Year Of The Rat 专辑: The Year Of The Rat 歌手:Rick Witterthe dukes 还没有歌词哦Rick Witter、the dukes - The Year Of The Rat / 已添加到播放列表 1 播放队列/1 1 The Year Of The Rat Rick Witter、the dukes 02:45...