For who would bear the whips and scorns of time the oppressor's wrong the proud man's contumely the pangs of despised love the law's delay the insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes when he himself might his quietus make with a bare bodkin?谁愿意忍...
For who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely, 因为谁愿意忍受人世的鞭挞和世人的讥笑,压迫者的凌辱,傲慢者的冷眼, The pangs of despised love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy...
For who would bear the whips and scorns of time,Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,The pangs of dispriz'd love, the law's delay,The insolence of office, and the spurns That patient merit of th'unworthy takes,谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑...
For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There’S the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time...
That makes calamity of so long life. 死了,睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故。 For who would bear the whips and scorns of time, the ...
For who would bear the whips and scorns of time,[xvi] 70 谁愿意承担时代的鞭挞和蔑弃, Th'oppressor's wrong, the proud man's contumely,[xvii] 压迫者的凌辱、傲慢者的轻侮之举, The pangs of disprized love,[xviii] the law's delay, 遭轻视的爱情之剧痛,法律的延误, The insolence of offic...
原话为:To be, or not to be - that is the question。意思:活着还是死去,这是一个问题。这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,原句为:To be, or not to be - that is the question。Whether 'tis nobler in the mindd to suffer 。The slings and arrows of outrageous fortune 。...
For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, ...
14 That makes calamity of so long life; 使漫长的人生成为灾难; 15 For who would bear the whips and scorns of time, 谁愿受岁月的鞭笞、奚落, 16 The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely, 压迫者的凌辱,骄者的侮慢, 17 The pangs of despised love, the law’s delay, 失恋的痛苦...
今天我们要讲的是《哈姆雷特》,它是莎士比亚所有戏剧中最负盛名的剧本,讲述了哈姆雷特王子向叔叔报杀父之仇的故事。接下来我为大家念一段其中的节选《To be, or not to be》。 For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of...